イディオム– tag –
-
“skeleton in the closet” 「戸棚の中のガイコツ」ってどゆこと!?
-
“bust one’s ass” ってどういう意味?
-
「予定を入れる」は英語でなんて言う?
-
“be packed like sardines” ってどういう意味?
-
“When life gives you lemons, make lemonade” ← これ、意味わかりますか?
-
「視野が広がった」って英語で言えますか?
-
“rake over the coals” ってどういう意味?
-
“That’s neat” ってどういう意味?無職の「ニート」ではない表現
-
“out of the woods” の意味は?「森を抜け出す」ではないネイティブ表現
-
「一石二鳥」は英語でなんて言う?