“Hold your horses” って、どゆこと?
“Hold your horses!”
こんな風に言われたら、あなたならどうしますか?
“Hold your horses” をそのまま直訳した意味では使われませんが、語源はその様子を表しているので、覚えるときのイメージはきっとしやすいはず。
このように “Hold your horses” はネイティブが使うイディオム表現なので、覚えて使えるようになっておきましょう!
Hold your horses の意味は?
“Hold your horses” は、
- 落ち着いて
- 慌てないで
こんな意味があります。
“Hold your horses” の発音
“Hold your horses” は、直訳すると「馬を押さえておけ」となります。
実は、馬を抑えて落ち着けさせようとしてたことから、「落ち着いて」や「慌てないで」のように急がずに様子を見るような意味で使われるイディオム表現です。
馬を落ち着かせる様子から、「落ち着いて」の意味になるなんて面白いですよね。
“Hold your horses” は、以下の表現に置き換えることができます。
- wait
- hold on
- (to) be patient
基本的には「待つ」という意味やニュアンスがあるので、 “wait” や “hold on” などの言葉に代えることができます。
ちなみに、 “wait” を使わないで表現する「しばらくお待ちください」は、以下の記事で紹介しています。
Hold your horses の使い方
では、 “Hold your horses“ の使い方を例文で見ていきましょう。
Hold your horses, Max! Let’s think about it for a moment.
ちょっと待って、マックス!ちょっと考えてみよう。
Hold your horses! I never said I would be part of your plan though.
待ってください!私はあなたの計画の一部になるとは言ってませんけど。
A: Hey look, she is beautiful. Maybe I’ll ask her out on a date or something.
A: おい見ろよ、彼女キレイだな。デートかなにかに誘ってみようかな。
B: Hold your horses. You don’t even know her name is or what she is like.
B: 慌てんなよ。彼女の名前も、どんな人かも知らないのに。
こんな他の表現はいかがでしょうか?↓
Hold your horses の英語表現 まとめ
- 落ち着いて
- 慌てないで
直訳すると「馬をホールドしておけ」となります。
語源は、馬を抑えて落ち着けさせようとしてたことからで、急がずに様子を見るような意味で使われるイディオム表現。