「なるようになるさ」って英語でパッと思いつかないな。
「なるようになるさ」や「なるようにしかならない」という言葉を、普段どれぐらい使いますか?
実際にそういう状態・状況になってみないとわからないというニュアンスが込められていて、予測のできない「未来のこと」や「わからないこと」に対して使われます。
では、英語でどんな表現になるでしょう?
“We don’t know what will happen in the future” といった文章を想像する人がいるかもしれませんが、これはあまりナチュラルな表現ではありません。
ということで今回は、「なるようになるさ」や「なるようにしかならない」の英語表現や使い方について紹介していきます。
「なるようになるさ」は英語で?
「なるようになるさ」や「なるようにしかならない」の意味で使える英語は、
- Whatever happens, happens
- If it happens, it happens
このように表現します。
“Whatever happens, happens“
“Whatever“ は「どうでもいい」の意味の他に、「どんなもの・どんなこと」といった意味があります。
“Whatever happens, happens“ は直訳すると「どんなことが起こっても、(それは)起こったことだ」となり、「もう起こってしまったことなので、自分の力ではどうすることもできない、状況を変えることはできない = なるようになるさ」という意味で使われます。
“Whatever” の代わりに “What” を使って “What happens, happens“ と言うこともあります。
“If it happens, it happens“
“If it happens, it happens“ は直訳すると「もしそれが起こったなら、それは起こったこと」となります。
多少理屈っぽい言い方ではありますが、先ほどの “Whatever happens, happens” と同様に「それが起きた出来事なら、そういうことだ = なるようになるさ」という意味で使われます。
他にも、
What will be, will be
この “What will be, will be” という表現も、「なるようになるさ」や「なるようにしかならない」の意味で使われます。
「なるようになるさ」の英語表現の使い方
では、「なるようになるさ」の意味である “Whatever happens, happens” や “If it happens, it happens” の使い方を例文で見ていきましょう。
A: I worry about what the future holds.
A: 将来のことを考えると不安です。
B: Don’t worry about it too much. Whatever happens, happens.
B: 心配しすぎないほうがいいよ。なるようにしかならないから。
A: Don’t you wanna get married?
A: 結婚したくないの?
B: Not for now, but I don’t know. If it happens, it happens.
B: 今はないけど、わからないな。なるようになるよ。
A: You have a big presentation tomorrow, right? Are you nervous?
A: 明日、大きなプレゼンでしょ?緊張してる?
B: Well, I wouldn’t say I’m not nervous, but whatever happens, happens.
B: まあ、緊張していないとは言えないけど、なるようにしかならないよ。
「なるようになるさ」の英語表現 まとめ
- Whatever happens, happens
- If it happens, it happens
「もう起こってしまったことなので、その状況を変えることはできない = なるようになるさ」といった感じ。