イディオム– tag –
-
ネイティブが使う “dare” の意味とは?3つの使い方を押さえておけばOK!
-
「失言する」は英語で?口を滑らせる・うっかり口走る時の表現
-
“give the benefit of the doubt” の意味は?
-
「気取ってる」は英語で?偉そう・キザ・見栄っ張りの表現
-
“ticker tape parade” の意味は?パレードのような大好評を表す言い方
-
“hit the nail on the head” の意味は?「頭の上で釘を打つ」と訳しちゃダメ
-
“talk the talk” と “walk the talk” ってなに?意味と違いを解説!
-
“a needle in a haystack” の意味は?「めっちゃ難しい」を表す言い方
-
“partner in crime” は「共犯者」ではなく「親しい仲」を表す言い方
-
“paint the town” は「街を塗る」じゃない!?外出する時に使える表現