最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“go down the rabbit hole” の意味は「ウサギの穴に落ちる」ではない!?

気になる人

“go down the rabbit hole” で「うさぎの穴に落ちていく」って、どういうこと??意味わからないなぁ。

“go down the rabbit hole” は直訳すると「ウサギの穴に落ちる」。

これを初めて見たときは僕も「???」と意味がまったくわかりませんでした。

ネイティブは直訳のままの意味で使うわけではないですが、 “go down the rabbit hole” は文脈によって日本語の訳し方が変わることがあります。

ですが、この表現のコアイメージを理解すれば、文脈が変わっても意味がわかるようになるはず。

ということで、一見すると不思議なイディオム表現 go down the rabbit hole の英語の意味やニュアンスについて見ていきましょう。

もくじ

rabbit hole について

“go down the rabbit hole” の表現に触れる前に “rabbit hole” について見ていきます。

“rabbit hole” って何?と思う人も多いでしょうが、 “rabbit hole”『不思議の国のアリス』の物語から由来しています。

不思議の国のアリスに出てくるウサギは、アリスの目の前を横切ってウサギの穴の中に飛び込んでいきます。

このウサギの穴の先は不思議の国に繋がっていて、普段の世界とは違う幻想的な世界がそこに広がっているわけです。

Taka

まさか「不思議の国のアリス」から派生してたとは!って感じですよね。

まずは “rabbit hole” のイメージがなんとなく掴めれば、とりあえずOKです。

では、 “go down the rabbit hole” の意味とニュアンスを見ていきます。

go down the rabbit hole の意味とニュアンス

“go down the rabbit hole” の意味は、

  • 本筋(日常、常識)から外れる
  • 別世界(違う世界)に行く

では、この意味と合わせてコアイメージ(核となる意味合い)を確認してみます。

“go down the rabbit hole” のコアイメージ

これまでとは異なる状況・状態になること

つまり、最初に何らかの目的で始めたことが、その過程で少しずつ本筋とはズレたことを始めてしまい、結果的にそれをやめるのが困難になってしまうこと。

Taka

YouTubeで英語の勉強を始めたのに、途中で英語とは全く関係ない動画を見始めてしまう、といった感じです。

また、 “go down the rabbit hole” は他の意味で使われることもあります。

“go down the rabbit hole” のその他の意味
  • 底なし沼にはまる
  • 抜け出せない道に進む

「出口のないトンネルに迷い込んでいく」ように、本来の目的から逸れてしまい、結果的になかなか抜け出せない状況に陥るといった感じ。

以前とは違う状況になっているというコアイメージからも意味合いが理解できるかと思います。

さらに「本筋からズレてしまう=通常の状態ではない」から、ドラッグでハイになるときのスラング表現としても使われるんです。(ドラッグでハイになる=別世界に行く感覚のイメージ)

“go down the rabbit hole” “fall down the rabbit hole” と置き換えて使うこともできますよ。

go down the rabbit hole の使い方

では、 “go down the rabbit hole” の使い方を例文で見ていきましょう。

Owning your own company is a huge responsibility. Are you sure you’re ready to go down the rabbit hole?
自分の会社を所有するって大きな責任があるけど、これまでとは違う世界に行く準備はできてる?

Omg, it passed 2 hours that I kept clicking so many links on the internet. I totally went down the rabbit hole.
やべっ、インターネットで2時間もいろんなリンクをクリックしてた。完全に沼にはまってたなぁ。

A: I would like to hear the results of the test environment. Do you guys find any bugs and stuff?
A: テスト環境での結果を聞きたいんだけど、何かバグとかは見つかった?


B: Yes, I mean before I’m going to talk about bugs, I actually noticed the whole process is…
B: はい、ただバグについて話す前に、全体のプロセスについてちょっと気づいたことがあって…


A: Well, we don’t want to go down the rabbit hole. Let’s focus on bugs first.
A: うーん、本題から逸れたくないから、まずはバグに焦点を当てましょう。

go down the rabbit hole の英語表現 まとめ

  • go down the rabbit hole
  • 本筋(日常、常識)から外れる
  • 別世界(違う世界)に行く

“go down the rabbit hole” のコアイメージ

これまでとは異なる状況、状態になること

本来の目的から逸れてしまい、結果的になかなか抜け出せない状況に陥るときに使われることもある。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ