イディオム– tag –
-
“hit the bricks” ってどういう意味?
-
“I don’t have a crystal ball” の意味は?
-
“the elephant in the room” ってどういう意味?
-
「触らぬ神に祟りなし」って英語で言える?
-
“Karma is a bitch” の意味は?「カルマはビッチだ」じゃない表現
-
「瓜二つ(うりふたつ)」は英語で?そっくり・似た者同士のイディオム表現
-
“tooth and nail” の意味は?「歯と爪」だけではない表現
-
“cool as a cucumber” の意味は?「キュウリ = 落ち着く」ってどゆこと?
-
“I can’t be bothered” ってどういう意味?
-
“knuckle down” の意味は?「殴り倒す」ではない表現