“sleep like a log” ってどういう意味?
“My son is sleeping like a log.“
こんな風に “sleep like a log” は使われますが、この文章はどんな意味になるでしょう?
“log” は「丸太」のことですが、「丸太のように眠っている」とはどういうことでしょう・・・?
今回は、“sleep like a log” の意味と使い方についてお届けします。
sleep like a log の意味は?
“sleep like a log” は、
- 熟睡する
- ぐっすり眠る
こんな意味があります。
“sleep like a log” の発音
“sleep like a log” は「丸太にように眠っている」ことから、「爆睡する」や「ぐっすり眠る」という意味があります。
“log” は「丸太」のことですが、丸太は寝返りを打ったりせず、基本的に同じ場所に留まっていますよね。
そんな状況から、人がぐっすりと深い眠りをしていて、まったく起きる様子を表しています。
しかも、「丸太」ってずっしりと重くて、動かすのにもひと苦労ですよね。まさにそんなイメージでしょうか。
“sleep like a log“ は、下記の英語に置き換えも可能です。
sleep like a baby
「丸太」の “log” のところが、「赤ちゃん」を意味する “baby” になっていますね。
“sleep like a baby” は直訳すると「赤ちゃんのように眠っている」ですね。それぐらいスヤスヤと眠っているようなイメージです。
“sleep like a log” と同じような意味になるのは、なんとなく想像できますよね。
sleep like a log の使い方
では、 “sleep like a log” の使い方を例文で見ていきましょう。
My son is sleeping like a log. He must be exhausted.
息子がぐっすりと眠っている。きっと疲れているんだろう。
This little tiny baby is sleeping like a log. How adorable she is!
このとっても小さな赤ちゃんはぐっすり眠っている。なんてかわいいんだ!
I didn’t even notice the earthquake at all. I guess I slept like a log.
地震にまったく気づかなかった。きっと爆睡していたんだろうな。
その他の表現はいかがでしょうか?↓
sleep like a log の英語表現 まとめ
- 熟睡する
- ぐっすり眠る
“log” は「丸太」のことで、丸太は寝返りを打ったりせず、同じ場所に留まっていることから、人がぐっすりと深い眠りをしていて、まったく起きる様子を表している。
sleep like a baby