最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

「寝違える」は英語で?首を痛めたときの表現

気になる人

「寝違えた」は英語でなんて言うの?

そんな疑問に答えていきます。

とても個人的なことなんですが、今日、人生でワースト3に入るほどの「寝違え」をしてしまいました。

このように、首を「寝違える」ことってたまにありますよね。そんなとき英語でなんて言うのかな?と思って調べて見たところ、色々な言い方がありました。

ということで、今回は「寝違える」の英語表現をお届けします。

もくじ

「寝違える」は英語で?

首を「寝違える」は、3つの英語表現があります。

  • sleep wrong / sleep on one’s neck wrong
  • twist one’s neck
  • get / have neck pain from wrong sleep

1つずつ見ていきます。

sleep wrong / sleep on one’s neck wrong

「寝違える」の英語表現でよく使われるのがこのフレーズ。

“sleep wrong” は直訳すると「間違って寝る」となり、一見すると「寝違える」とは程遠いように感じてしまいます。

が、これだけでも「寝違える」の意味で使うことができます。

ただ、寝違える箇所は首に限らず、肩や背中の場合もあるため、

I slept wrong and my neck hurts.
寝違えて首が痛い。

このように、 “sleep wrong” の後ろにどこが痛いかを明確にしておくといいでしょう。

他にも、 “sleep on one’s neck wrong” という表現もあります。

これは、 “on + 体の一部分” で「【体の一部分】に負担をかける」といったイメージ。

“sleep on 体の一部分” というフレーズを使って、

  • sleep on my back” で「背中に負担をかけて寝る = 仰向けに寝る」
  • sleep on my stomach:お腹に負担をかけて寝る = うつ伏せで寝る

このように表現することもできます。

Taka

負荷がかかっている【体の一部分】が “on” の後ろにくる感じです。

ちなみに “sleep (on one’s neck) wrong” の “wrong” を “funny” に代えて “sleep (on one’s neck) funny” にしてもOK。

I slept on my neck wrong.
寝ているときに首を寝違えた。

A: What happened?
A: どうしたの?


B: My neck hurts. I must have slept on it funny.
B: 首が痛いんだよね。寝違えたわ。

twist one’s neck

首を「寝違える」の他の表現が、 “twist one’s neck” です。

直訳すると「首をひねる」や「首をねじる」となり、日本語の「寝違える」の意味になります。

Taka

もう、この表現はそのままって感じですね

“twist” は他にも「くじく」や「ねんざする」という意味でも使えます。 “twist one’s ankle” で「足首をねんざする」、 “twist one’s wrist” で「手首をねんざする」といった感じですね。

Ross has twisted my neck while sleeping.
ロスは首を寝違えた。

A: Ouch! I think I have twisted my neck while asleep!
A: 痛っ!寝てるときに首を寝違えたっぽい!


B: Oh I’m sorry to hear that. Do you want some cold patches?
B: かわいそうに。湿布いる?

get / have neck pain from wrong sleep

“get neck pain from wrong sleep” も首を「寝違える」の表現として使えます。

この表現を直訳すると「間違った寝方によって痛い首を得る」となり、「いつもと違う寝方をしてしまったせいか、首を痛めた状態になる」といったニュアンスになります。

“get” を “have” に代えて、 “have neck pain from wrong sleep” と言うこともできます。

I got neck pain from wrong sleep.
首を寝違えた。

I really wanna know how to get rid of neck pain from sleeping wrong.
首を寝違えなくするにはどうしたらいいかマジで知りたいよ。

「寝違える」の英語表現 まとめ

  • sleep on one’s neck wrong

“on + 体の一部分” で「【体の一部分】に負担をかける」といったイメージ。

“sleep on one’s neck funny” でもOK。

  • twist one’s neck

直訳すると「首をひねる」や「首をねじる」となり、日本語の「寝違える」の意味になる。

  • get neck pain from wrong sleep

「いつもと違う寝方をしてしまったせいか、首を痛めた状態になる」といったニュアンス。

“have neck pain from wrong sleep” でもOK。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ