“click in my head” ってどんな風に使うの?
“click in my head”
直訳は「頭の中でクリックする」ですが、ちょっと意味がよくわかりませんよね。
今回の英語フレーズは、突然何かに気づいたり、急に気持ちスイッチが入るようなときに使われる表現。
そういった状態を “click” を使って表しています。
なので、パソコンのマウスをクリックするの “click” とは違うイメージとなります。
意外と使える場面は多いと思うので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね!
click in my head の意味は?
“click in my head” は、
(頭の中で)ビビッとくる
こんな意味があります。
“click in my head” の発音
“click in my head“ の “click” には「クリックする」の他に、「カチッと音がする」という意味でも使われます。
実際に頭の中で「カチッ」という音が鳴るわけではありませんが、 “click in my head” は「頭の中でカチッと音を立てた」という比喩的な表現から、「(頭の中で)ビビッとくる」となるわけです。
何がキッカケかはわからないけど、気持ちが瞬間的に変化するときってありませんか?そんなときに使うイメージ。
“click in my head” の英語フレーズを応用した表現もあります。
make a click in my head
この場合の “click” は動詞ではなく名詞として使い、 “make a click” で「カチッと音がする」といった意味で使うこともできます。
どちらかというと、 “click in my head” の方が頻度は高いですが、合わせて覚えておくといいでしょう。
click in my head の使い方
では、 “click in my head” の使い方を例文で見ていきましょう。
At that moment, It clicked in my head.
その瞬間、頭の中でビビッときた。
Something just clicked in my head. I’m going to start traveling around the world.
なんかビビッときた。これから世界一周の旅に出ようと思う。
What he does made a click in my head.
彼の行動は私にとってビビッときた。
その他の表現はいかがでしょうか?↓
click in my head の英語表現 まとめ
(頭の中で)ビビッとくる
実際に頭の中で「カチッ」という音が鳴るわけではありませんが、 “click in my head” は「頭の中でカチッと音を立てた」という比喩的な表現から「(頭の中で)ビビッとくる」という意味。
別の言い方はこちら↓
make a click in my head