最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

【今週のおさらい】2022年6月27日〜7月1日

今週も「英語たいむ」をご覧いただきまして、ありがとうございます!

今週は、こんな内容をお届けしました。

  • “I’m on it” の意味は?「私はその上にいる」じゃない表現
  • 「熱中症」は英語でなんて言う?
  • “people person” の意味は?「人」を指す単語を2つ使ったおもしろい表現
  • ネイティブが使う「梅雨入り」や「梅雨明け」は英語で?
  • “be packed like sardines” ってどういう意味?
  • 写真撮影の「縦向き」と「横向き」、英語で言えますか?

すでに読んで頂いたものもあるかもしれませんが、忘れてしまっている英語フレーズなどありませんか?

「あれ?覚えていないかも・・・」「なんか忘れちゃった」と思う内容があったら、サクッとでもいいので復習してみてくださいね。

もし、まだ読んでいない記事などありましたら、そちらも是非読んでみてください。

もくじ

“I’m on it” の意味は?「私はその上にいる」じゃない表現

超シンプルだけど使える英語フレーズ “I’m on it” という表現を紹介しました。

直訳とはまったく違う意味で、 他にも “I’m working on it” や “On it” などと言ったりもしましたね。

日常、ビジネス問わず、いろいろな場面で使うので覚えておきましょう。

「熱中症」は英語でなんて言う?

真夏日、猛暑日になると、「熱中症」になる人も多くなります。

「熱中症」は、「熱」による「発作」でしたね。

これを知っていれば、英語フレーズもきっとわかるはず。。。

“people person” の意味は?「人」を指す単語を2つ使ったおもしろい表現

people” は「人々」、 “person” は「人間」という意味。

つまり、「人」を表す言葉が2つ続けて使われているおもしろい表現でした。

日本語の意味は変な感じがしてしまいますが、この “people person” と同じような感覚で使われる日本語の表現がありましたね。

ネイティブが使う「梅雨入り」や「梅雨明け」は英語で?

「梅雨入り」や「梅雨明け」は、ひと言で表せる英語はありません。

なので、どういう状態かを説明する必要がありましたよね。

さらに「梅雨明け = 夏が来た」と言ったりするパターンもありましたね。

“be packed like sardines” ってどういう意味?

“be packed like sardines” というおもしろい表現を紹介しました。

sardines” は日本語の「イワシ」のことでしたが、どんな状態を表した言葉だったでしょう?

ヒントは、オイルサーディンのイワシがどうなっているか、でしたね。

写真撮影の「縦向き」と「横向き」、英語で言えますか?

写真撮影の「縦向き」や「横向き」は、意外と言えそうで言えない英語表現ではないでしょうか。

いくつかの言い方がありましたが、中には「肖像画」や「風景」という意味の英語もありましたね。

覚えていますか・・・?

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ