【要チェック!!】スタディサプリENGLISHが『夏得キャンペーン』を実施中!詳しくはコチラ

ネイティブが使う「梅雨入り」や「梅雨明け」は英語で?

気になる人

「梅雨入り」や「梅雨明け」って英語でなんて言うんだろう?

日本には「梅雨」と呼ばれる雨季がありますよね。

場所にもよりますが、毎年5〜6月ごろから「梅雨入り」をして、6月末〜7月中旬ごろに「梅雨明け」を迎えるのが一般的。

そして、梅雨が明けると夏本番!って感じになりますね。

Taka

梅雨が良い人、夏が早く来てほしい人で賛否が分かれますよね。

ということで、今回は「梅雨入り」「梅雨明け」の英語表現についてお届けします。

もくじ

「梅雨入り」は英語で?

「梅雨入り」は英語で、

The rainy season has started

このように表現します。

"The rainy season has started" の発音

"The rainy season has started" は「雨のシーズンが始まった」の意味。

日本語の「梅雨入り」のように、ひとことで言い表せないため、英語は文章で言う必要があります。

"just" を加えて、 "The rainy season has just started" で「梅雨の季節はつい始まったばかりだ」のように、最近始まったことを強調することもできます。

他にも、

  • The rainy season has begun
  • The rainy season has set in
  • The rainy season is here

このような言い方もあります。

いずれも、「梅雨が始まった」や「梅雨がやってきた」という意味合いで使われています。

「梅雨明け」は英語で?

「梅雨明け」は英語で、

  • The rainy season is over
  • Summer has come

このように表現します。

"The rainy season is over" の発音

"Summer has come" の発音

「梅雨明け」は「梅雨が終わった」ということになるので、 "The rainy season is over" はよく使われます。

"be over" で「終わる」や「終わっている」といった意味があります。

また、 "The rainy season finished" や "The rainy season ended" なども使われます。

が、 "The rainy season is over" の方がネイティブの会話でよく使われている印象があります。

また、「梅雨が終わった = 夏が来た」と解釈することもできるため、 "Summer has come" と言うこともできるでしょう。

Taka

「梅雨明け」を「夏が来た」で表現するのは、なんとも英語らしいですね!

「梅雨入り」や「梅雨明け」の英語表現の使い方

では、「梅雨入り」や「梅雨明け」を意味する英語フレーズの使い方を例文で見ていきましょう。

The rainy season has just started in Tokyo.
東京では梅雨入りした。

It has been raining for the past three days. The (Japan Meteorological) Agency has officially announced that the rainy season has set in.
この3日間、雨が降り続いている。気象庁は梅雨入りを正式に発表した。

The rainy season is finally over. Summer has come.
ようやく梅雨が明けたね。夏がやってきた。

A: Hey, summer has finally come! Are you excited?
A:ねぇ、ようやく夏が来たね(梅雨明けしたね)!ワクワクしてる?


B: Yes and no. I like summer events, but I don't like the weather that's too hot.
B: どちらとも言えないな。夏のイベントは好きだけど暑すぎる天気は嫌だな。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

「梅雨入り」や「梅雨明け」の英語表現 まとめ

梅雨入りは、

The rainy season has started

他にも、

  • The rainy season has begun
  • The rainy season has set in
  • The rainy season is here

梅雨明けは、

  • The rainy season is over
  • Summer has come

「梅雨が終わった = 夏が来た」と解釈することもできるため、 "Summer has come" と言うこともある。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ
閉じる