【和製英語】「ドライブレコーダー」は英語で? “drive recorder” は通じない!?

気になる人のアイコン画像気になる人

「ドライブレコーダー」 って英語で "drive recorder" だと通じないの?

そんなお悩みにお答えします。

ここ最近、話題の「ドライブレコーダー」。

あおり運転や危険運転の被害から身を守るために、車に取り付ける人が増えているそうですね。

これからさらに普及していきそうな「ドライブレコーダー」ですが、英語でなんと言うと思いますか?

英語では "drive recorder" ではなく、他の言い方のほうが自然な表現なんです。

もくじ

「ドライブレコーダー」は英語で?

ドライブレコーダーは英語で "dashcam" または "dash cam" と言います。

この表現は "dashboard camera" の略称で、ややカジュアルな表現となります。

"drive recorder" や "car camera" といった表現は文法的には間違いではないですが、実際の会話の中ではほとんど使われません。

dashcam / dash cam に関連する表現

dashcam / dash cam footage

車に取り付けられたドライブレコーダーの「映像」のことを、英語で "dashcam footage" または "dash cam footage" と言います。

"footage" は「ある出来事を写した映像」という意味があり、メディアで使われたりするのでフォーマルな響きがあります。

また、YouTuberなどがよくやっているVlogなど、撮影した動画の映像のことも "footage" と言います。

>>> 「オフ会」は英語で "offmeeting" ではないの?

dashcam / dash cam の使い方

では、"dashcam / dash cam" の使い方です。

I bought a dashcam the other day.
先日、ドライブレコーダーを購入した。

My parents had a dashcam installed.
両親がドライブレコーダーを取り付けてもらった。

I watched the news that the guy was tailgating cars randomly on the highway. So it got me thinking about buying a dash cam for myself.
高速道路であおり運転をしているニュースを見た。それで自分もドライブレコーダーを買おうかと思った。

Dashcam footage of a suspicious car that was weaving between lanes is going viral on social media now.
怪しい車が蛇行運転している映像がSNS上でバズっている。

"go viral" は「バズる」の意味。

dashcam / dash cam まとめ

  • dashcam / dash cam

"dashboard camera" の略称で、ややカジュアルな響きのある表現。"drive recorder" や "car camera" は会話であまり使われない。
ドライブレコーダーの「映像」は後ろに "footage" をつけて "dashcam footage" または "dash cam footage" となる。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる