「ノースリーブ」って英語じゃないの!?
日本語で「ノースリーブ」といえば、袖のない服のこと。
袖(sleeve)がない(no)なので、英語でも通じそうな感じがしますよね。
ですが、実はネイティブは “no sleeve” とは言わず、別の表現を使います。
ということで今回は、日本語の「ノースリーブ」の意味として使われる英語表現を見ていきます。
「ノースリーブ」は英語で?
「ノースリーブ」の意味の英語は、
sleeveless
このように表現します。
“sleeveless” の発音
“sleeve” は「スリーブ = 袖」で、 “-less” は「〜ない」と「〜を欠いている」といった意味。
“no sleeve” は一見すると「袖がない」と言った意味になりそうですが、たとえば “This shirt is no sleeve” は「このシャツは袖ではありません」となってしまうんです。
「袖がない」ではなく「袖ではない」のイメージ。「シャツ ≠ 袖」って、そりゃそうでしょ。笑
ただし、 “This shirt has no sleeves” はOKです。
直訳すると「このシャツは袖がまったくない」となります。
ちなみに、「ノーメイク」や「ノーネクタイ」など、日本語の「ノー〇〇」が使われていることもあり、ついつい “no ~” と言いたくなりますが、これらは高い確率で和製英語です。
「〜が無い」と言うときは、英語で “~less” と表現するパターンをよく見受けられます。
とはいえ、日本語の「ノー〇〇」がすべて “-less” になるわけでもありません。
たとえば、”non-stop” や “nonsense” など英語には “non-” という接頭辞があり、これらも否定の意味で使われます。
このあたりは、コツコツ覚えていくしかありません。
「ノースリーブ」の英語表現の使い方
では、「ノースリーブ」の意味で使う英語フレーズの使い方を例文で見ていきます。
This dress is sleeveless.
このワンピースは袖なしだ。
A sleeveless collarless shirt with wide shoulder straps is called a tank top.
袖と襟のない肩紐の広いシャツのことをタンクトップと言います。
My summer go-to clothes are black sleeveless T-shirt, jeans and no shoes in summer.
私の夏の定番は、黒の袖なしTシャツとジーンズ、そして靴を履かないことです。
こんな他の表現はいかがでしょうか?↓
「ノースリーブ」の英語表現 まとめ
sleeveless
“sleeve” は「スリーブ = 袖」で、 “-less” は「〜ない」と「〜を欠いている」といった意味。
“no sleeve” は一見すると「袖がない」の意味になりそうだが、たとえば “This shirt is no sleeve” は「このシャツは袖ではありません」となってしまう。この場合は、 “This shirt has no sleeves” が正解。