“hit a plateau” ってどういう意味なの?読み方もイマイチわからないなぁ。
英語は、ときどきスペル通りに読めないときがありますよね。
“hit a plateau” もその1つ。
今回の英語フレーズは、平坦な道が続いていることから、「以前よりも成長を感じないとき」や「上達しないと感じるとき」などに使われる表現です。
ということで、 “hit a plateau” の意味と使い方について見ていきます。
hit a plateau の意味は?
“hit a plateau” は、
- 壁にぶつかる
- 停滞期に入る
- 伸び悩む
こんな意味があります。
勉強やスポーツをしてて、成績やスキルが上がりにくかったり、仕事で売り上げが伸び悩んだりすることは誰にでもあると思います。
そんなときに、日本語では「壁にぶつかる」と言ったりしますが、英語では “hit a plateau” が使われることがあります。
“hit the wall” も「壁にぶつかる」の意味ですが、 “hit a plateau” もよく使われるので覚えておくと◎
“hit a plateau“ の発音
また、 “hit a plateau” の “hit” を “reach” に置き換えて、 “reach a plateau” も同じ意味になります。
reach a plateau
“plateau” の発音は確認してもらえればわかると思いますが、もともとはフランス語から来た単語。
“plateau” は「高原・台地」という意味で、どちらも平坦なものです。
上記、曲線グラフのように、成績やスキルの上達は始めは上昇しやすいですが、時間の経過とともに段々とゆるやかになっていくものです。
このような状態を「高原・台地に達する」という言い方に例えたのが “hit a plateau” というわけです。
hit a plateau の使い方
では、 “hit a plateau” の使い方を例文で見ていきましょう。
The economy hit a brief plateau.
景気は一時的に伸び悩んだ
I feel like my English skills haven’t improved recently. I must have hit a plateau.
最近、英語のスキルが上がっていないような気がする。壁にぶつかってるんだろう。
Do you think that the number of people using the internet has now hit a plateau?
今インターネットを利用する人の数は頭打ちになっていると思いますか?
A: I’d been losing weight for weeks, but recently I haven’t lost at all.
A: 数週間も体重が減っていたのに、最近停滞期に入って全然減らないんです。
B: Well, you’ve probably been hitting a plateau and need to do something else.
B: そうだねぇ、おそらく停滞期に入ってるから、何か別のことをする必要があるんだろうね。
hit a plateau の英語表現 まとめ
- hit a plateau
- 壁にぶつかる
- 停滞期に入る
- 伸び悩む
成績やスキル、仕事で伸び悩んだりするときに、日本語で「壁にぶつかる」と言ったりする状況で、 “hit a plateau” が使われる。