“I have egg on my face” ってどういう意味?

気になる人

"I have egg on my face" ってどういう状況??誰かに投げられたの?

今回は、知らないと「???」と困惑してしまう英語フレーズを紹介します。

"I have egg on my face"

直訳すると「私の顔の上に卵がある」ですが、顔の上に卵がある状態って一体・・・って感じですよね。笑

では、早速 "I have egg on my face" の意味と使い方について見ていきましょう。

もくじ

I have egg on my face の意味は?

"I have egg on my face" は、

  • 恥をかく
  • 面目がつぶれる
  • きまりの悪い思いをする

こんな意味があります。

"I have egg on my face" の発音

"I have egg on my face" は「卵が顔についている」という意味でももちろん使われますが、日常会話では「恥ずをかく」「面目がつぶれる」「きまりの悪い思いをする」といった意味で使われることの方が多いです。

たとえば、自信満々で受けたテストだったはずが、周りは受かって自分だけ落ちてしまったときに、 "I have egg on my face" と言ったりします。

Taka

「ヤバっ、やっちゃった…。」みたいなときに使える便利な表現ですね。

もし、誰かが投げた生卵が自分の顔に当たってしまったら、どうでしょう?

黄身は潰れてねっとり、白身はドロっとしていて簡単に取り除けないですし、そんな状況にいる自分を想像してみると、なんとも恥ずかしいですよね。

そんな「卵が顔についている」状況をイメージすると、今回の英語フレーズの本質はわかりやすいんじゃないでしょうか。

I have egg on my face の使い方

今回のフレーズですが、

I have egg on one's face

このように "I have ~" の形で使われることが多いのが特徴。

"I have egg on my face" の "my" の部分は、所有格(my/your/his/her/our/their)が来るので、主語と連動するものを入れます。

また、 "an egg on one's face" や "eggs on one's face" のように "egg" の前に冠詞(a, an, theなど)が入ったり、 "egg" が複数形にはならないので、表記には十分気をつけましょう!

では、 "I have egg on my face" の使い方を例文で見ていきましょう。

I was telling everyone that the exam was super easy, but I had egg on my face when I found out that I was the only one who failed.
試験は超簡単だったとみんなに言っていたのに、自分だけ落ちたと知って恥をかいた。

This latest scandal has left the celebrity with egg on their face.
今回のスキャンダルで、あの有名人は面目がつぶれた。

A: Happy birthday, Mariko!
A: 誕生日おめでとう、マリコ!


B: T... thank you, but actually it's not my birthday today. It's tomorrow though.
B: あ…ありがとう、でも実は今日は私の誕生日ではないんだ。明日なんだよね。


A: Oh, I really have egg on my face.
A: やだ、恥ずかしい。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

I have egg on my face の英語表現 まとめ

  • 恥をかく
  • 面目がつぶれる
  • きまりの悪い思いをする

もし、誰かに投げられた卵によって自分の顔が卵まみれになっている、といった状況をイメージすると意味の理解がしやすい。

I have egg on one's face

"an egg on one's face" や "eggs on one's face" のように "egg" の前に冠詞(a, an, theなど)が入ったり、 "egg" が複数形にはならない。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ