最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“I have other fish to fry” ってどういう意味?

気になる人

“have other fish to fry” って「フライする魚がある」とかって言ってる・・・?

“I have other fish to fry.

以前、友人からこう言われて、「ん?なに言ってんの??」と思った経験があります。

直訳すると「私はフライすべき魚が他にある」となってしまうため、”Oh, okay…” と返答はしたものの、「何しにいくんだよ??」と心の中でツッコミせずにはいられませんでした。

が、これは完全に僕の勘違い。

当然ですが、「魚のフライを作りにどこかにいく」わけではありません。笑

“I have other fish to fry” はどんな意味で、どんなときに使うのでしょう?

もくじ

I have other fish to fry の意味は?

“I have other fish to fry” は、

  • もっと大切なことがある
  • 他にやるべき重要なことがある

こんな意味があります。

“I have other fish to fry” の発音

“I have other fish to fry” は、直訳すると「私は(油で)揚げるべき魚が他にある」。

いっぱい揚げ物をしている中で、他にも揚げる必要のある魚がそばにある、というイメージです。

こうやって「揚げる魚が他にある」と聞くと、「揚げる魚」の方がなんとなく優先度が高いニュアンスに感じませんか?

Taka

必要がなければ、わざわざ「他に揚げる魚がある」とは言いませんよね。というか、言わなくてもいいはずですし。

“I have other fish to fry” は、

I have bigger fish to fry

このように、 “other” の部分に “big” の比較級である “bigger” を入れて使うこともあります。

“I have bigger fish to fry” の発音

こちらは「揚げるべき大きな魚がある」が直訳ですが、イメージは先ほどと同じ。

「大きな魚を揚げる」ことが優先といったニュアンスが込められています。

要するに、「揚げるべき魚が他にある」と「揚げるべき大きな魚がある」は本質はどちらも一緒。

“I have other/bigger fish to fry” とあえて言うことで、その行動の方が大事であることを強調しているわけです。

Taka

“bigger” の方が「より重要」感が理解できますよね。

I have other/bigger fish to fry の使い方

では、 “I have other/bigger fish to fry” の使い方を例文で見ていきましょう。

Don’t we have other fish to fry?
(私たちには)他にやるべきことがあるんじゃない?

The police will no longer be going after him. They have bigger fish to fry.
警察はもう彼を追いかけない。彼らは他にすべき重要なことがある。

A: Where are you going?
A: どこに行くの?


B: Other fish to fry.
B: やることがあるんだ。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

I have other fish to fry の英語表現 まとめ

  • もっと大切なことがある
  • 他にやるべき重要なことがある

あえて “I have other fish to fry” と言うことで、その行動がより大事であることを強調している、

I have bigger fish to fry

“other” の部分に “big” の比較級である “bigger” を入れて使うこともある。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ