“I don’t have a crystal ball” の意味は?

気になる人

"I don't have a crystal ball" ってどういう意味?

今回は、ちょっとウィットに富んだ表現を紹介します。

"I don't have a crystal ball"

ネイティブが使うイディオム表現なんですが、パッと見て実際に使われている意味はわかりますか?

そもそも、クリスタルボールって何?って感じですよね。なんとなく幻想的な感じもしてしまいますが、意味がわかると「なるほど、そういうことか!」ときっと思うはず。

ということで、 "I don't have a crystal ball" の意味や使い方について見ていきましょう。

もくじ

I don't have a crystal ball の意味は?

"I don't have a crystal ball" の意味は、

  • 将来のことはわからない
  • この先どうなるか私にはわからない

こんな意味があります。

"crystal ball" は占い師などが持っている「水晶玉」の意味。

なので、 "I don't have a crystal ball" は直訳すると「私は水晶玉を持っていない」となります。

ですが、ただ単に「私は水晶玉を持っていない」という意味だけではなく、このフレーズには「未来を見ることのできる水晶玉なんて持っていない」というニュアンスがあります。

そこから転じて「先のことがわからない」「将来なんて予測しようがない」という意味で使われるんです。

Taka

自分の力だけではどうしようもできない状況、または自分ではコントロールするのが難しいことに対して使われることが多いです。

"I don't have a crystal ball" のように「未来のことはわからない」の意味の英語フレーズ(または英語文)は正直、たくさんあります。

その中でも、会話で使えるとよりネイティブ感が増す表現を紹介しておきます。

"I don't have a crystal ball" の言い換え表現

No one knows what the future holds.

"hold" は「持つ」や「保つ」といった意味で、この表現は「未来が何を握っているか、誰もわからない」となり、「未来は誰もわからない」の意味になります。

I don't have a crystal ball の使い方

では、 "I don't have a crystal ball" を使い方を例文で見ていきましょう。

I don't have a crystal ball but I would like to give you an answer. 
将来のことはわからないけど、あなたに答えを出したいと思っています。 

A: I don't have a crystal ball, but I do know one thing about the future.
A: この先どうなるのかわかりませんが、将来について1つだけわかることがあります。


B: What is it?
B: それは何?


A: No one knows anything about the future.
A: 将来のことについては誰もわからないってこと。

A: Covid-19 is financially devastating the Japanese economy. I wonder what will happen in the future.
A: コロナは日本経済に財政的な打撃を与えている。この先どうなるんだろう。


B: I don't have a crystal ball. Nobody knows for sure.
B: 将来のことはわからない。誰にもね。

I don't have a crystal ball の英語表現 まとめ

  • I don't have a crystal ball
  • 将来のことはわからない
  • この先どうなるか私にはわからない

「私は水晶玉を持っていない」から「未来を見ることのできる水晶玉なんて持っていない」というニュアンス。そこから「先のことがわからない」「将来なんて予測しようがない」という意味。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる