【今週のおさらい】2022年8月15日〜8月20日

今週も「英語たいむ」をご覧いただきまして、ありがとうございます!

今週は、こんな内容をお届けしました。

  • 「この席、空いてますか?」は英語でなんて言う?
  • 「帰省する・実家に帰る」は英語で? 「実家 = My home」とは限らない
  • 【スラング】 "You killed it" の意味は?ネイティブが使う意味2つ
  • "It's nothing personal" ってどういう意味?
  • 「解凍する」って英語でなんて言う?
  • "gym rat" ってどういう意味?「ジムのネズミ」ではありません!

すでに読んで頂いたものもあるかもしれませんが、忘れてしまっている英語フレーズなどありませんか?

「あれ?覚えていないかも・・・」「なんか忘れちゃった」と思う内容があったら、サクッとでもいいので復習してみてくださいね。

もし、まだ読んでいない記事などありましたら、そちらも是非読んでみてください。

もくじ

「この席、空いてますか?」は英語でなんて言う?

現地のレストランやカフェ、電車やバスなど、いろいろな場面で空席を探す場面があります。

そんなときに使える「この席、空いてますか?」は英語でなんと言うでしょう?

日本語と英語では「席が空いてるかどうか」と「席が使われているかどうか」という考え方、感覚の違いがありましたね。

「帰省する・実家に帰る」は英語で? 「実家 = My home」とは限らない

夏休み、お盆シーズンなど、まとまった休みがあるときに実家に帰る人はいるでしょう。

そんなときに使える「帰省する」「実家に帰る」の英語フレーズを紹介しました。

「実家 = My home」というイメージを持っている人もいると思いますが、英語ではこのようには表現しません。

さて、「実家」は英語でなんだったでしょうか?覚えてますか・・・?

【スラング】 "You killed it" の意味は?ネイティブが使う意味2つ

"You killed it!" や "Killed it!" は、海外ドラマ、映画でよく出てくる英語フレーズ。

"kill" は「殺す」という意味があるため、直訳してしまうと意味がピンとこない表現になってしまいます。

ポイントは "kill" が他の意味も持っていることでしたね。ネイティブが2つの違う使い方をすると紹介しました。

さて、どんな意味があったでしょう・・・?

"It's nothing personal" ってどういう意味?

何か言いにくいことを伝えるときに、相手を傷つけるつもりがないことをわかってもらうときに "It's nothing personal" は使えました。

誰かの考えや意見、個人的な好き嫌い、恨み・悪気とは関係ない、というのがポイントでしたね。

直訳すると「それは個人的なことではない」ですが、どんな意味やニュアンスを含めた言い方だったでしょう?

「解凍する」って英語でなんて言う?

余った食べものを冷凍保存して、必要なときに「解凍する」ことってありますよね。

「冷凍する」は知っていても、「解凍する」は英語で出てこない!って人もいるかもしれません。

さらに、ファイルの圧縮ファイルを「解凍する」の表現もありましたよね。覚えてますか?

"gym rat" ってどういう意味?「ジムのネズミ」ではありません!

"gym rat" は「ジムのネズミ」が直訳ですが、ネイティブは別の意味で使います。

"rat" は「ネズミ」なのですが、ネズミがジムに住み着いている様子がイメージできると、この表現の意味がわかりやすかったですよね。

"gym rat" と同じ意味で "gym freak" という言い方もありましたね。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ
閉じる