最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“That’s the spirit” の意味は?相手の勇気を称えるときの表現

気になる人

“That’s the spirit” ってどういう意味?

That’s the spirit” という表現を聞いたことはありますか?

この表現は、難しいことに挑戦する人に対して、勇気を称えるときに使う英語フレーズです。

Taka

やる気を奮い立たせるようなニュアンスもあります。

ということで今回は That’s the spirit” の意味や使い方についてお届けします。

もくじ

That’s the spirit の意味は?

“That’s the spirit” の意味は、

  • その意気だ
  • そうこなくちゃ
  • その調子だ

誰かが難題にチャレンジする前向きな姿勢や言動に対して、そういった気持ちを持った心を指して「それだ!その心だ!」というニュアンス。

そこから「その意気だ!」「そうこなくちゃ」のように、その勇気を称えたり、ガッツを褒めたりするときに使います。

“spirit” はカタカナでスピリットと使うこともありますが、日本語で「魂」や「精神・気」の意味。

直訳すると「それが魂だ」とやや不自然な意味になってしまうので、この表現はこういうものだ!と覚えてしまう方がいいでしょう。

Taka

さらに付け足すと、明るくリズムよく言うのがポイントです!

That’s the spirit の使い方

では、 “That’s the spirit” の使い方を例文で見ていきましょう。

A: I know I can speak English if I keep practicing.
A: 練習を続けていれば英語が話せるようになるとわかっているさ。


B: Yeah, that’s the spirit!
B: そう、その意気だ!

A: Even if it’s a long shot, I don’t want to give up on being a lawyer.
A: たとえ可能性が低かったとしても、弁護士になることを諦めたくない。


B: That’s the spirit. I know it’s a long way to go, but I know you can do it.
B: その意気だよ。まだまだ道のりは長いですが、あなたならできると信じています。

A: Ahh, I’m so nervous. I have a big presentation and I don’t feel like it will go well.
A: うわぁ、緊張するなぁ。大事なプレゼンがあるんだけど、うまくいく気がしないんだよね。


B: Come on, man. I’m sure you can do it!
B: 大丈夫だって。きっとうまくいくよ。


A: I don’t know… but yeah, I’ll do my best.
A: どうだろう…。でも、ベストを尽くすよ。


B: There you go. That’s the spirit I’m looking for!
B: よっしゃ、その意気だよ!

That’s the spirit の英語表現 まとめ

  • That’s the sprit
  • その意気だ
  • そうこなくちゃ
  • その調子だ

誰かが難題にチャレンジする前向きな姿勢や言動に対して、そういった気持ちを持った心を指して「それだ!その心だ!」というニュアンス。

そこから「その意気だ!」「そうこなくちゃ」のように、その勇気を称えたり、ガッツを褒めたりするときに使う。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ