「骨盤を矯正する」って英語でなんて言うの?
ここ最近、体のダルさが感じていたので、整骨院に行ってきました。
骨盤矯正や体の歪みを直すのは初めての経験でしたが、施術後は体がとても軽くなりスッキリ。しばらく通うことになりそうです。
こういう体のケアってたまには大事ですよね。
ちなみに、みなさんは骨盤矯正ってしたことありますか?
今回は「骨盤を矯正する」の英語表現について紹介します。
「骨盤」の英語表現は覚えないとわからないですが、「矯正する」の英語は誰でも知っているあの単語で表現できますよ!
「骨盤を矯正する」は英語で?
「骨盤を矯正する」は英語で、
reset one’s pelvic bone
このように表現します。
“reset one’s pelvic bone” の発音
まず、「骨盤」の英語は “pelvic bone” です。
“pelvic” は形容詞で「骨盤の」、 “bone” は名詞で「骨」なので、「骨盤の骨」ってことですね。
これは、覚えないとわからないので、覚えておきましょう。
そして、「矯正する」ですが、日本語の意味を考えるとわかりやすいはずです。
「矯正する = 元の正しい位置に戻す、直す」ということになるので、英語では “reset” が使われます。
「矯正する」の英語表現が思いつかないときは、日本語の「矯正する」をもっと簡単に言い表すと何になるか?を考えるのがコツ!
ちなみに、 “pelvis” は名詞で「骨盤」という意味があるので、 “rest one’s pelvis” と言うこともできます。
「整体師」の英語表現はいくつかある
「整体師」は英語で、
- chiropractor
- osteopathic physician
- bodywork therapist
このように表現します。
“chiropractor” の発音
“osteopathic physician” の発音
“bodywork therapist” の発音
実は、「整体師」は英語でこれ!という表現がありません。
なので、「整体師」のニュアンスで使われている英語表現がいくつか存在するんです。
これは、アメリカと日本の整体師の認識の違いがあり、ニュアンスが少し違うからだと考えれています。
ここでは詳しい話は省きますが、気になる人はググってみてください。
では、上記の単語の意味をまとめておきますね。
osteopathic:整骨療法の
physician:医師(doctor と同義語)
bodywork:体の調整、整体
therapist:療法士、治療師
ちなみに、 “chiropractor” は “chiropractic” をする人という意味。
“chiro” は「手」、 “practic” は「技術」を意味し、ギリシャ語から由来していると言われています。
こうやって見ると「手の技術 = 手技を使って体の歪みを直す人」のことを「整体師」と呼ぶのはしっくりきますね。
「骨盤を矯正する」の英語表現の使い方
では、「骨盤を矯正する」を意味する英語フレーズの使い方を例文で見ていきましょう。
I went to see a chiropractor to reset my pelvic bone.
骨盤を矯正するために整体師のところに行きました。
Reseting your pelvic bone affects your posture.
骨盤を矯正することは、姿勢にも影響します。
A: I’ve been feeling like my body is quite heavy recently. I need to do something.
A: 最近、体がけっこう重いような気がするんだ。何とかしないとな。
B: Have you seen bodywork therapist to get some treatments? I highly recommend it.
B: 整体師さんで施術を受けたことがある?めっちゃオススメだよ。
その他の表現はいかがでしょうか?↓
「骨盤を矯正する」の英語表現 まとめ
reset one’s pelvic bone
ちなみに、 “pelvis” は名詞で「骨盤」という意味があるので、 “rest one’s pelvis” と言うこともできます。
「整体師」を意味する英語は、
- chiropractor
- osteopathic physician
- bodywork therapist