「Go To トラベルキャンペーン」の英語は間違いじゃないの!?

気になる人のアイコン画像気になる人

「Go To トラベルキャンペーン」って英語としては間違いなんじゃないの?

そんな疑問に答えていきます。

「Go To トラベルキャンペーン」は、新型コロナウィルスで海外からの観光客が減ったことによる観光業の活性化を図るために始まったキャンペーン。

このキャンペーンは2020年の7月から始まりましたが、一時的に東京が対象から外れるなど、いろいろと議論になってました。

そんな中、もうひとつ議論になっているのが「Go To トラベルキャンペーン」という名称。

このネーミングについて、SNSで色々な意見が上がりました。

「Go To トラベルキャンペーン」の英語の文法が違う、違和感がある、といった否定的な意見がほとんどですね。

と、いうことで、「Go To トラベルキャンペーン」という名前は英語の文法としてどうなのか、僕なりの見解を含めて話をしていきます。

もくじ

Go To トラベル」キャンペーンだったら正しい

「Go To トラベルキャンペーン」という表現ですが、先ほどのSNSでもあったように、文法の間違いはあります。

ただ、キャンペーン名が「Go To トラベル」なので、あくまでも色々なキャンペーンの名前がある中のひとつのキャンペーン名、という考え方でいくと一応セーフです。

Takaのアイコン画像Taka

やや無理矢理な感じはありますが・・・。笑

文法的な話をすると、 "Go To Travel" にある "travel"「旅行する」という動詞で使われることがほとんどで、「長距離を移動する」「ひとつの場所から別の場所に移動する」といった意味が含まれます。

つまり "travel" にはすでに「行く」というニュアンスが入った単語なわけです。

to 不定詞を使った "to travel" と考えると、"go" と "travel" がどちらも「行く」を表すので、二重の意味になってしまいNGです。

"travel" は名詞で使う場合もありますが、いわゆる一般的に言われている「旅行という行為」についてや「移動」を指すことになります。

Go to の後ろは目的語となる形容詞が来るルールなので、名詞としての travel は当てはまらないんです。

I'm going to use Go To Travel Campaign to go to Okinawa next week.
Go To トラベルキャンペーンを使って来週沖縄に行く予定です。

She saved 20,000 yen for using Go To Travel Campaign.
彼女はGo To トラベルキャンペーンを使って2万円を節約した。

「Go To トラベルキャンペーン」に代わる別の表現を考えてみた

では「Go To トラベルキャンペーン」に代わる、別の名称を仮に考えてみることにします。

あくまで一例ですが、こんな感じ。

Go Traveling キャンペーン

Go on a trip キャンペーン

Go Go トラベルキャンペーン

Traveling キャンペーン

Let's Go キャンペーン

Let's Travel キャンペーン

Travel in Japan キャンペーン

Go on a journey キャンペーン

Takaのアイコン画像Taka

どれもなんかしっくり来ませんね。笑

「Go To トラベルキャンペーン」 まとめ

「Go To トラベル」を固有名詞として考えれば「Go To トラベル」キャンペーンという表現は一応セーフ。
ただし「Go To トラベル」の部分の文法は間違い。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる