【英語スラング】「ノーパン」って英語で言えますか?

気になる人

「ノーパン」って英語でなんて言えばいいだろう・・・? "No pants" とか?

「ノーパン」は日本語の「ノーパンツ」の略で、下着を身につけていない、またはその状態を指しますよね。

たしかに、イギリス英語だと男性用の下着を "pants" や "underpants" と言ったりしますし、下着全般のことを "underwear" や "undies" と言ったりします。

Taka

思いのほか「下着」を表す言葉って多いな・・・笑

なので、その前に "no" をつけて "No + 下着" で「ノーパン」の意味にはなりますが、今回は「ノーパン」を意味するスラング表現を紹介していきます。

もくじ

「ノーパン」は英語で?

「ノーパン」の意味の英語は、

go commando

このように表現します。

"go commando" の発音

"commando" は「特攻隊」や「奇襲部隊」という意味。

"go" と合わせることで、「ノーパン」の意味で使われるんです。

「えっ、なんで!?」と思うでしょうが、実は "go commando" の言葉の由来はわかっていないんです。

The origins of the phrase go commando are uncertain, with some speculating that it may refer to being "out in the open" or "ready for action"

Wikipedia

語源は不明となっていて、「外に出して・屋外に」「行動の準備ができている」ことを指すと推測されている、とあります。

Taka

どう解釈するかにもよりますが、イチモツを使う準備ができているとか、そういうことなのでしょうか・・・。

実は、大人気米ドラマ『フレンズ(Friends)』で、 "go commando" が使われているシーンがあります。

"Maybe if I wasn't going commando, ~" 「もしノーパンじゃなければ、〜」と言ってますが、話の流れを汲むと、今の状態は "I'm going commando" ということなんです。

Taka

ジョーイは「お前のやったイタズラのせいで、ノーパンの上からお前の服を全部着ているんだぞ!」とチャンドラーにリベンジしている感じですね。

「ノーパン」の英語表現の使い方

では、「ノーパン」の意味で使う英語フレーズの使い方を例文で見ていきます。

I tend to go commando when I sleep.
寝るときはノーパンになることが多いです。

Geez, I don't have any clean boxers left. So I think I'll be going commando today.
げっ、きれいな下着が残ってない。今日はノーパンで過ごすことになりそうだ。

A: Hey sweetheart, do you know where all my undies are?
A: ねえ、俺の下着ってどこにある?


B: Well, some of them were torn so I threw them away. But you still have some, don't you?
B: まぁ、いくつか破れてたから捨てたよ。でも、まだいくつか持ってるでしょ?


A: No, those were all I had. I guess I'm going commando now.
A: いや、あれ以外はないのよ。今はノーパンで過ごすか。

こんな他の表現はいかがでしょうか?↓

「ノーパン」の英語表現 まとめ

go commando

"commando" は「特攻隊」や「奇襲部隊」という意味。 "go" と合わせることで、「ノーパン」の意味で使われる。ただし、言葉の由来はわかっていない。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ
閉じる