“give the benefit of the doubt” の意味は?

気になる人

"give the benefit of the doubt"ってどういう意味?

"give the benefit of the doubt" というフレーズを耳にしたことはありますか?

それぞれの単語の意味はわかる!という人も多くいるかもしれません。

ただ、このように1つのフレーズとなった途端に意味がわからなくなってしまうものです。

今回のフレーズは「疑いはするものの、結局のところ許してしまう」時のフレーズです。

もくじ

give the benefit of the doubt はどういう意味?

"give the benefit of the doubt" の意味は、

  • (疑いはあるが)とりあるず信じてみる
  • (人を)大目にみる

各単語の意味はこんな感じです。

  • give:与える、ギブする
  • benefit:利益、恩恵
  • doubt:疑い、疑念、不確かさ
Taka

"give the benefit of the doubt" を直訳すると「疑いの恩恵を与える」となり、よく意味がわかりませんね。

"give" は、上から目線で何かを言うイメージ。

"the benefit" は「相手への利益」、そして "the doubt" は「疑いのあること」といった意味。

「相手に対して疑いはあるが(相手にとって)都合のいいように解釈する」「疑うだけにとどめておく(という恩恵を与える)」といった感じの意味合いになります。

Taka

「なんでそうなるの?」と思うかもしれませんが、このようなフレーズは決まり文句みたいなもの。あまり深く考えすぎずに覚えてしまいましょう!

この表現に含まれるニュアンスは、

  • 温情で今回は見逃してやる
  • 疑わしきは罰せず

『疑わしいけど証拠がなく、100%確かではない』ときに使う表現ですね。

give the benefit of the doubt の使い方

では、 "give the benefit of the doubt" の使い方を例文で見ていきましょう。

I gave him the benefit of the doubt and let him go.
彼をとがめることなく許した。

I don't know whether her story is true or not, but I decided to give her the benefit of the doubt.
彼女の話が本当かどうかわからないけど、今回は大目にみて見逃すことにする。

A: Hey Ross! You've been cheating on me, haven't you?
A: おいロス!浮気してるだろ?


B: No, Rachel, no! I've never ever cheated on you, sweetheart. You gotta believe me! Feel free to check my phone if you need it.
B: いやレイチェル、違うんだ!浮気なんてしたことないよ。信じてくれ!必要ならスマホ確認してもいいよ。


A: Hmm, I couldn't find any proof. I'll give you the benefit of the doubt.
A: うーん、証拠が見つかんないな。とりあえずあなたの事信じるわ。

give the benefit of the doubt の意味は まとめ

  • give the benefit of the doubt
  • (疑いはあるが)とりあるず信じてみる
  • (人を)大目にみる

この表現に含まれるニュアンスはこちら。

  • 温情で今回は見逃してやる
  • 疑わしきは罰せず
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ
閉じる