
“have a whale of a time” ってなに??クジラ・・・?
“have a whale of a time”
「クジラの時間」もしくは「時間のクジラ」ってなんだろう??
そんな風に疑問に思ったかもしれません。
今回のフレーズは、クジラの大きさに関連した英語フレーズをご紹介します。
have a whale of a time の意味は?
“have a whale of a time” は、
- 素晴らしい時を過ごす
- 堪能する
- すごく楽しむ
こんな意味があります。
“have a whale of a time” の発音



カタカナだと「ハヴァ ウェゥルオバタイム」といった感じ。 特に “whale of a time” の音が繋がりあって(リンキング)発音されてますね。
“have a whale of a time” は直訳すると「クジラのような時間」。
“whale” は「クジラ」を指しますが、今回フレーズでは「クジラ = 大きい」ことから「楽しさのスケールが大きい」といったニュアンスで使われてます。
なので「最高に楽しい時間を過ごす」というポジティブな表現なんです。



クジラは地球上で最大の哺乳類であり、「大きな」「圧倒的な」「すごい」というイメージが結びついていたようです。
“have a whale of a time” に似た表現として、
- have a great time
- have so much fun
- have a blast
があります。
I had a great time at the beach!
ビーチを堪能したよ!
We had so much fun at the concert!
コンサートはとても楽しかった!
“have a blast” の詳しい解説はこちら。



これらのフレーズは、会話でよく聞かれる表現ですね。
ちなみに、
Have a whale of a time!
このように相手に「めちゃくちゃ楽しんでね!」と言うこともできなくはないですが、ややフォーマルで古い響きがあります。
なので、この場合は “Have a blast” や “Have a great time!” を使うようにしましょう!
have a whale of a time の使い方
では、 “have a whale of a time” の使い方を例文で見ていきましょう。
We had a whale of a time at the amusement park!
遊園地でめちゃくちゃ楽しかった!
Our family had a whale of a time on vacation in Hawaii.
家族でハワイ旅行をめちゃくちゃ楽しんだよ。
I hope you have a whale of a time at your birthday party!
誕生日パーティー、最高に楽しんでね!
A: How was your trip to Spain?
A: スペイン旅行どうだった?
B: It was amazing! We had a whale of a time exploring the cities and trying new food!
B: 最高だったよ!いろんな街を探検したり、新しい料理を食べたりして、めちゃくちゃ楽しんだ!
A: Did you have fun at Jake’s birthday party?
A: ジェイクの誕生日パーティー、楽しかった?
B: Yeah, we had a whale of a time! The music and food were awesome!
B: うん!めちゃくちゃ楽しかったよ!音楽も食べ物も最高だった!
A: We’re going camping in the mountains next week.
A: 来週、山にキャンプに行くんだ。
B: Sounds like fun! You guys will have a whale of a time!
B: 楽しそう!めちゃくちゃ楽しめると思うよ!
「動物」を使ったその他の比喩表現はいかがでしょうか?↓
have a whale of a time の英語表現 まとめ
- 素晴らしい時を過ごす
- 堪能する
- すごく楽しむ
“whale” は「クジラ」だが、「クジラ = 大きい」ことから「楽しさのスケールが大きい」といったニュアンスで「最高に楽しい時間を過ごす」というポジティブな表現。
“have a whale of a time” に似た表現として、
- have a great time
- have so much fun
- have a blast