“get back on the horse” ってどういう意味?

気になる人

"get back on the horse" ってどんな意味になるの?

"Get back on the horse!"

これは、決して「馬に乗りに戻れ!」という意味ではありません。

たしかに直訳するとそんな意味ですが、直訳の意味から派生して使われるイディオム表現です。

"get back on the horse" が使われそうな場面を想像することで、イメージとセットで覚えることができるので、どういう状況で使われるかだけ覚えてしまえばOK!

ということで、今日から早速 "get back on the horse" を使えるように覚えてしまいましょう!

もくじ

get back on the horse の意味は?

"get back on the horse" は、

失敗しても諦めず、また挑戦する

こんな意味があります。

"get back on the horse" の発音

冒頭でも触れましたが、 "get back on the horse" が使われる場面を想像するのがキーポイント。

この英語フレーズの直訳は「馬に乗りに戻る」ですね。

馬に乗っていたけど、何かのキッカケによって落馬してしまっていて、また馬の上に戻ろうとしている状態。

つまり、乗っては振り落とされ、乗っては振り落とされ、を繰り返しているようなイメージです。

相手に再チャレンジを促したいときや、諦めないでほしいときに「失敗しても諦めず、また挑戦する」という意味で使います。

Taka

「諦めない気持ちが大事」いうニュアンスから「頑張れ」という日本語に訳されることもありますね。

get back on the horse の使い方

では、 "get back on the horse" の使い方を例文で見ていきましょう。

A: You get right back on the horse! You pull yourself together.
A: 何回も挑戦するんだ! 気を取り直して。


B: Don't give me the horse thing. I'm trying my best.
B: そういうのやめてよ。頑張ってるんだから。

A: I've been failing my job interviews so many times. I don't know what to do...
A: 就職の面接に何度も失敗してるんだ。どうしたらいいのかわからないよ・・・。


B: You should keep getting right back on the horse! The chance will come around for you.
B: あきらめないで頑張れ!チャンスは必ず巡ってくるよ。

A: I think it's time to get back on the horse and start dating again.
A: そろそろ調子を取り戻して、デートを再開しようかな。


B: Yeah, you've been single for three years since your divorce. It's time to move on.
B: そうだよ、もう離婚してから3年も独身だもんね。そろそろいいんじゃない?

馬に関するその他の表現はいかがでしょうか?↓

get back on the horse の英語表現 まとめ

  • 失敗しても諦めず、また挑戦する

馬に乗っていたけど、何かのキッカケによって落馬してしまっていて、また馬の上に戻ろうとしている状態を表す言葉。

相手に再チャレンジを促したいときや、諦めないでほしいときに使われる。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ
閉じる