“fall flat” は「平らに落ちる」ってこと?
“fall flat”
この表現は、物事がうまくいかなかったときに使われる表現。
ですが、うまくいかなかったときだけではなく、「スベる」ときにも使えるおもしろい英語フレーズ。
お笑いが好きな人は覚えておいたら使えるかも・・・?
ということで、今回は “fall flat” の意味と使い方についてお届けします。
fall flat の意味は?
“fall flat” は、
- 完全に失敗をする
- 冗談やジョークがスベる
こんな意味があります。
もともと、 “fall flat” は「バタンと倒れる」という意味がありますが、「意図した結果にならない、まったくの失敗に終わる」という意味でよく使われます。
仕事などのアイデア・提案などが失敗に終わったときだけではなく、冗談やジョークを言ったのに相手にハマらずスベってしまったときにも “fall flat” は使われます。
“fall flat“ の発音
“fall flat” は直訳すると「平らに落ちる」となりますが、 “flat” には他にもこんな意味があります。
- (感情などの)起伏がない
- 刺激がない
- 単調な、退屈な
- タイヤの空気が抜けた、炭酸(=気)が抜けた
“flat” は「感情(=気持ち)を表に出さない」や「無感情・ポーカーフェイス」といった意味。
そこから派生して、何に対しても無反応、やる気がない、感情がない、といった感じで使われます。
また、気持ちの「気」から転じて「空気が抜けた」と使ったり、「炭酸」が抜けることを「気が抜ける」と言ったりしますが、英語でも “flat beer” や “flat soda” と言ったりするんです。
炭酸が抜けてしまうと刺激がないですもんね。
本来、必要であるものが無くなってしまい、間の抜けた様子がイメージできると思います。
このように、 “flat” =「平坦」といっても、色々な意味を含んでいるんです。
fall flat の使い方
では、 “fall flat” の使い方を例文で見ていきましょう。
He’s a really funny guy, but his jokes fell flat today.
彼は本当に面白い人だが、今日は冗談がスベってた。
They made several jokes and each of them fell flat.
彼らは何度もジョークを飛ばしていたが、どれもこれもウケなかった。
A: Hey, you had a meeting with your team, right? How did it go?
A: そういえば、チームとのミーティングがあったんでしょ?どうだった?
B: I gave some ideas but all of them fell flat.
B: いくつかアイデアを出したのですが、すべて失敗に終わりました。
fall flat の英語表現 まとめ
- fall flat
- 完全に失敗をする
- 冗談やジョークがスベる
- (感情などの)起伏がない
- 刺激がない
- 単調な、退屈な
- タイヤの空気が抜けた、炭酸(=気)が抜けた