最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

【今週のおさらい】2023年2月13日〜2月18日

今週も「英語たいむ」をご覧いただきまして、ありがとうございます!

今週は、こんな内容をお届けしました。

  • 【なにが違う?】ネイティブが使う “all・whole・entire” の違いとは?
  • 「(顔・足が)むくんでいる」は英語で?
  • “pie in the sky” ってどういう意味?
  • 「マスクをつける・外す」は英語でなんて言う?
  • “I have egg on my face” ってどういう意味?
  • 【和製英語】「モブキャラ = mob character」ではない!?

すでに読んで頂いたものもあるかもしれませんが、忘れてしまっている英語フレーズなどありませんか?

「あれ?覚えていないかも・・・」「なんか忘れちゃった」と思う内容があったら、サクッとでもいいので復習してみてくださいね。

もし、まだ読んでいない記事などありましたら、そちらも是非読んでみてください。

もくじ

【なにが違う?】ネイティブが使う “all・whole・entire” の違いとは?

“all” と “whole” と “entire” は、日本語でいずれも「すべて」や「全部」を表す言葉。

ですが、英語では各単語ごとに意味・ニュアンスが異なるため、日本語訳に惑わされないのがポイントです。

“all・whole・entire” の正しい使い分け方については、記事でご確認ください。

「(顔・足が)むくんでいる」は英語で?

「むくんでいる」「むくみ」は、体の一部、または全体が腫れて膨らんでいる状態のこと。

要するに、「むくみ = 腫れている」と日本語で置き換えられるかがポイントでした。そうすれば「腫れている」という英単語を覚えておけばいいことになります。

「(顔・足が)むくんでいる」の英語フレーズは全部で3つありました。

“pie in the sky” ってどういう意味?

“pie in the sky” は、ついお腹が減ってしまいそうな英語フレーズ。

そのまま直訳すると「空にあるパイ」ですが、これは何かの状況を例えた表現でした。

「空にパイがある」って、どんな状況でしょう?ありえる話?それとも・・・

日本語にも似たような言葉がありましたよね。

「マスクをつける・外す」は英語でなんて言う?

コロナ禍ですっかりルール化された「マスク着用」。

とはいえ、英語で「マスクをつける」や「マスクを外す」を言おうとすると、意外と出てこなかったりするかもしれません。

今後のマスク着用ルールにおける「マスク緩和」の英語表現や、いろいろなマスクの名前についても合わせて知っておきましょう。

“I have egg on my face” ってどういう意味?

“I have egg on my face” は直訳すると「私の顔の上に卵がある」です。

顔の上に卵がある状態ってなに??って感じですが、ネイティブはある状況を例えてこのフレーズを使います。

「卵が顔についている」状況をイメージしてみましょう。

もちろん嫌な気持ちになると思いますが、それだけではなく、他にどんな感情になりそうですか?

【和製英語】「モブキャラ = mob character」ではない!?

「モブキャラ」とは「モブキャラクター(mob character)」の略で、アニメ・漫画・ゲームで登場する名前のついていないキャラクターのことですよね。

なんとなく英語っぽい響きと思ってしまいそうですが、これは和製英語なんです。

「モブキャラ」を別の名前に置き換えてみると、どんなことをするキャラクターだったでしょう?

「メインキャラクターを〇〇する」という役回りでしたね。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ