今週も「英語たいむ」をご覧いただきまして、ありがとうございます!
今週は、こんな内容をお届けしました。
- 「ある程度」や「それなりに」って英語でなんて言う?
- “Same old same old” ってどういう意味?
- “Sorry” の代わりに使える “My apologies” ってなに?
- 【ネイティブ表現】「何てことをするんだ」や「よくもそんなことできたね」は英語で?
- 「お酒が強い・弱い」は英語で? “strong” や “weak” を使わない表現
- “The ball is in your court” ってどういう意味?
すでに読んで頂いたものもあるかもしれませんが、忘れてしまっている英語フレーズなどありませんか?
「あれ?覚えていないかも・・・」「なんか忘れちゃった」と思う内容があったら、サクッとでもいいので復習してみてくださいね。
もし、まだ読んでいない記事などありましたら、そちらも是非読んでみてください。
「ある程度」や「それなりに」って英語でなんて言う?
物事を断定せず、あえて曖昧に相手に伝えたいときに、ある一定のレベルや範囲を表すのにピッタリの英語がありました。
「ある程度」や「それなりに」の意味で使えるいくつかのフレーズを紹介しましたが、どんな表現だったか覚えてますか?
“Same old same old” ってどういう意味?
“How’s it going?” や “How’s everything?” などは、ネイティブがよく使うあいさつ表現。
このようなあいさつをされた人が、その返答として “same old same old” と答えることがあります。
直訳すると「同じ、古い、同じ、古い」となり意味不明ですが、いつも同じようなことをしているときに使われる表現でしたよね。
“Sorry” の代わりに使える “My apologies” ってなに?
相手に迷惑をかけたり、悪いことをしてしまったとき、英語で “Sorry” や “I’m sorry” が使われるのは、よく知られています。
ですが、“Sorry” や “I’m sorry” に実は “My apologies” という表現もあります。
“My apologies”も「ごめんなさい」という謝罪の気持ちを伝えることができる英語フレーズですが、どんな場面で使われる表現だったでしょう?
【ネイティブ表現】「何てことをするんだ」や「よくもそんなことできたね」は英語で?
誰かがやったことに対して、驚きやショック、理解できないときなどに、「何てことをするんだ」や「よくもそんなことできたね」と言ったりします。
そんなときに使える英語フレーズを紹介しました。
日本語で考えると、ついつい “Why” が出てきてしまいますが、 “Why” は使いませんでしたね。
さて、何だってでしょう・・・?
「お酒が強い・弱い」は英語で? “strong” や “weak” を使わない表現
「お酒が強い」や「お酒が弱い」を英語で言うとき、 “strong” や “weak”といった単語を使うイメージがあるかもしれません。
ですが、ネイティブは「お酒の強い人、弱い人」に対して “strong” や “weak” は使わないんです。
あるスポーツが由来となった表現でしたよね・・・?
“The ball is in your court” ってどういう意味?
“The ball is in your court” は直訳すると「ボールがあなたのコートの中にある」
ですが、あるスポーツがキッカケとなって、元々の意味から転じて別の意味で使われるようになった英語フレーズでしたね。
テニスって、ボールがコート内にあるときは相手コートに打ち返しますよね。
それって、つまりどういうことだったでしょう?