【意外と知らない】 “way to go” の意味は?便利フレーズの使い方4つ

気になる人

"way to go" ってどういう意味?

"way to go" は簡単な英語フレーズですが、いろいろな使い方についてはあまり知られていません。

たとえば、日本語でもよく使われる「グッジョブ!」の代わりに使えるなど幅が広いので、覚えておくと超便利な英語フレーズです。

ということで、 "way to go" の意味と使い方4つを早速見ていきましょう!

もくじ

「よくやった!」の way to go

意外と知られていないですが "way to go" は、

よくやった!

こんな意味があります。

"way to go""That's the way to go" が省略された形。

そして、この "way to go""good job" と同じ意味合いで使うことができる表現で、そのまま置き換え可能です。

Taka

"Good job!" の代わりに "Way to go!" と使えるのは、知らなかった人もきっといるんじゃないでしょうか。

もともとはスポーツ観戦などで選手がいいプレイをしたときに "Way to go!" と使われていたようですが、今では様々な場面で使われるようになりました。

"Way to go!" と言われた人の返答は、 "Thank you" などが一般的。これも "Good job!" と同じですね。

"Way to go!"『皮肉』として使われることも!

前述のとおり、 "Way to go" は「よくやった」の意味ですが、そこから転じて失敗した相手に「やってくれたな」や「やっちまったな」という皮肉な意味を込めてネガティブな意味で使われることがあります。

ポジティブの意味か、ネガティブの意味か、の判断は "Way to go" の言い方や声のトーンの違いです。ここは日本語の「よくやった」と「やってくれたな」の言い方が違うのと同じです。

そして、皮肉の意味で "Way to go" と言われた人の返答は、

  • shut up
  • come on
  • fuck you

日本語の「うるせぇ」や「だまれ」に相応するこれらの英語表現が主に使われます。

Way to go! I'm so proud of you.
よくやった!ほんと嬉しく思うよ。

Way to go, John! Your presentation was really great.
ジョン、よくやった!君のプレゼンはとても良かったよ。

A: What was that sound?
A: 今の何の音?


B: Oops...Sorry! I accidentally scratched your car.
B: やべっ…すみません! 誤ってあなたの車に傷をつけてしまいました。


A: Way to go, man...
A: あーあ、やってくれたな…。

「行き方・道順」の way to go

"way to go" を使って "a way to go to ~" にすると

  • 〜への行き方
  • 〜への道順

といった意味になります。

"a way to go to ~" で「〜に行くための道」となるため、「〜への行き方・道順」を聞くときに使います。

"way to go" の形を使わずに "Can you show me the way to the station?" のように "the way to ~" も使われます。

ただ、口語だと "how to get to ~""how to go to ~" の方が使われる頻度は高めです。

Can you show me a way to go to the station
駅に行く道を教えてくれますか?

A: Could you show me a way to go to the hospital?
A: 病院までの道を教えてくれますか?


B: Sure! You can go down this street and make a right at the second light.
B: もちろん!この道をまっすぐ行って2つ目の信号を右に曲がります。

「〇〇がベスト!」の way to go

"way to go" を使って "~ is the way to go" にすると

〜がベストである

こんな意味になります。

先ほどの "a way to go to ~" と似ていますが、 "~ is the way to go" は「(そこに)たどり着くための道 = ベストな方法」という意味になります。

Taka

"the" がないと「ベストである」という意味にはならなくなってしまうので、忘れないように気をつけましょう!

"the way to go" に "only" を入れて、 "the only way to go" にすると「それに尽きる」や「それしかない」のように強調することができます。

Buying gifts online is the way to go because it's so easy.
とても楽なのでネットでプレゼントを買うのがベストです。

Having fun with learning English is the way to go. Actually, it's the only way to go.
楽しんで英語を学ぶことはベストな方法だ。実際それに尽きるな。

A: Shoyu mochi is the way to go. I like to eat them in the new year.
A: 醤油もちがベスト。新年に食べるのが好きだな。


B: Really? I prefer to have Ozoni though.
B: まじで?俺はお雑煮だけどな。

「まだ途中」の way to go

"way to go" を使って "a long way to go" にすると

  • まだ途中である
  • まだ先は長い

といった意味になります。

"a long way to go" は直訳すると「行くための長い道」。

ある場所まで行くまでの距離が長いことを表しますが、目標やゴールに向かう道のりが長く、到達するまでにすべきことがまだまだ残っている、というニュアンスがあります。

また、口語では省略して "a ways to go" と言う場合もあるので、念のため覚えておくといいでしょう。

Taka

本来、 "a ways to go" は文法的には不適切ですが、ネイティブの会話では実際に使われています。

We still have a long way to get back home.
家に着くまでの帰り道はまだまだ長い。

I think my listening is getting better, but I have a long way to go with my speaking fluently.
リスニングは良くなっていると思うけど、スピーキングはまだまだだな。

The deadline is tomorrow, but we still have a ways to go.
締め切りは明日だが、まだまだやることがたくさんある。

way to go の英語表現 まとめ

  • way to go

よくやった!

"Way to go" は「よくやった」の意味の他に、失敗した相手に「やってくれたな」や「やっちまったな」という皮肉な意味で使うときもあり。

  • the way to go to
  • 〜への行き方
  • 〜への道順

口語だと "how to get to ~""how to go to ~" の方が使われる頻度は高めです。

  • ~ is the way to go

〜がベストである

"only" を入れて、 "the only way to go" にすると「それに尽きる」や「それしかない」のように強調することができる。

  1. a long way to go
  • まだ途中である
  • まだ先は長い

ある場所まで行くまでの距離が長いことだけでなく、目標やゴールに向かう道のりが長くて到達するまでにすべきことがまだまだ残っている、というニュアンスがある。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる