“wake up and smell the coffee” って普通の文章じゃない?別に変わったところとかなさそうだけど・・・。
“Wake up and smell the coffee!”
「コーヒー淹れたわよ。目を覚まして♡」みたいなシーンをなんとなく想像しませんか?
たしかに、この表現は「起き上がってコーヒーの匂いを嗅ぐ」と言っています。
ですが、実際には別の意味があり、朝の爽やかな場面とはまったく違うところでネイティブは使うんです。
ということで、早速 “wake up and smell the coffee” の意味と使い方について見ていきます。
wake up and smell the coffee の意味は?
“wake up and smell the coffee” は、
- 現実をみる
- 現実に目を向ける
こんな意味があります。
“wake up and smell the coffee” の発音
今回のフレーズはちょっと長めですね。
“wake up and smell the coffee“ は、直訳すると「起きてコーヒーの匂いを嗅ぐ」。
ですが、「問題を知りながら、それに対処せずに現状から逃げている人」に対して「現実を見ろよ」や「目を覚まして現実と向き合え」といった意味で使う英語フレーズなんです。
日本語でも「目を覚ませ!」という表現があり、英語でも “Wake up!” と言ったりしますが、 “Wake up and smell the coffee!” の方がより嫌味っぽく、面白い響きがあります。
このあたりは、日本語にはない感覚ですよね。
ちなみに、今でも大人気の米ドラマ「フレンズ(原題:Friends)」のあるエピソードで、今回の英語フレーズを参考にした表現が使われています。
Phoebe: Look, he gave me his night vision goggles and everything.
Ross: You’re taking the word of a guy who has night vision goggles?
Phoebe: What, he’s not still following her. Do you think he is still following her?
Chandler: Pheebs, wake up and smell the restraining order.
Friends Season3 Episode3
6人のメインキャラクターの1人、Phoebe(フィービー)は、双子の姉をストーキングしていた男に恋をしてしまいます。
そして、「彼と話してストーカー行為をやめたから、彼はもう大丈夫。」と話すPhoebe(フィービー)に、Chandler(チャンドラー)が “wake up and smell the restraining order” と言います。(※ “restraining order” とは被害者を守るためにストーカーに課される「接近禁止令」のこと)
“wake up and smell the restraining order” とは、要するに「接近禁止令が出ているんだから、その現実を見ろ(ヤバいやつだろ)」と言っている訳ですね。
“wake up and smell the coffee” をモジってこんな風に言ったりすることもできるわけですね。
“wake up and smell the coffees” は、下記の英語フレーズに置き換えもできます。
- face the truth
- face up to reality
“face” は「顔」のことですが、「(困難・危険に)直面する」という意味もあります。
“face the truth” は「真実に直面する」
“face up to reality” は「顔を上げて現実を見る = 現実を直視する」といった具合です。
wake up and smell the coffee の使い
では、 “wake up and smell the coffee” などの使い方を例文で見ていきましょう。
He has cheated on you but you still want to continue the relationship!? Wake up and smell the coffee!
彼は浮気をしたのに君はまだ関係を続けたいだって!?目を覚ませよ!
Oh, come on! You can’t make a living gambling! Wake up and smell the coffee! Go job hunting like everyone else.
おいおい! ギャンブルで生計を立てられるわけないだろ!現実を見てみんなと同じように仕事を探せよ。
If you wouldn’t wake up and smell the coffee, you could get yourself a lot of trouble someday.
現実を見ないと、あなたはいつか困ったことになるかもしれない。
その他の表現はいかがでしょうか?↓
wake up and smell the coffee の英語表現 まとめ
- 現実をみる
- 現実に目を向ける
直訳は「起きてコーヒーの匂いを嗅ぐ」。
実際には「問題を知りながら、それに対処せずに現状から逃げている人」に対して、「現実を見ろよ」や「目を覚まして現実と向き合え」といった意味で使う英語フレーズ。
- face the truth
- face up to reality