【英語スラング】「今夜は徹夜するぞ」は英語でなんて言うの?

気になる人のアイコン画像気になる人

「徹夜をする」は英語でなんて言うんだろう?スラング表現はあったりするのかな?

そんなお悩みに答えていきます。

「徹夜をする」は夜遅くまで、もしくは寝ずに起きていることを指しますよね。

では、英語でなんて言えばいいでしょうか?

英語でなんて言うか、を考えるのに大切な考え方のひとつが、『その状況を言い換える』『もしくは詳しく描写する』ことなんです。

今回の「徹夜をする」ですが、これを別の言い方で言い換えると、「一晩中過ごす」または「起きた状態を一晩中保つ」といったような感じになります。

・stay up all night

・pull an all-nighter

・burn the midnight oil

と、いうことで、今回は「徹夜をする」の意味として使える、3つの英語フレーズをお届けします。

もくじ

stay up all night を使った「徹夜をする」

“stay up all night” は一番シンプルな表現です。 “stay up” で「寝ずに起きている」状態を表し、 “all night” は「夜の間ずっと」という意味になります。

“stay up all night” で「夜の間ずっと寝ずに起きている」となり、「徹夜する」として使うことができます。

I need to stay up all night to study tonight because I have a math exam tomorrow.
明日、数学の試験があるから今夜は徹夜して勉強する必要がある。

We have to wake up early tomorrow morning, so don’t stay up all night, kids!
明日の朝は早く起きないといけないから、遅くまで起きてるんじゃないぞ、子供たち!

pull an all-nighter を使った「徹夜をする」

“pull an all-nighter” は先ほどの “stay up all night” に言い換えができる表現です。

“pull” は本来「引っ張る」を意味しますが、口語表現では「やってのける」「実行する」といった意味もあります。

“all-nighter” は「一晩中続いているイベント」や「試験のために一晩中勉強して過ごすこと、またはその時間」といった感じの意味です。

“all-nighter”

an event that lasts all night

(US) a time when you spend all night studying, especially for an exam

Cambridge Dictionary

なので、組み合わせると “pull an all-nighter” で「試験のために一晩中勉強して過ごすことを実行する」となり、結果的に「徹夜する」として使うことができるスラング表現となります。

“pull an all-nighter” の all nighter の前につく冠詞が “an” になることを忘れずに!

I can’t pull an all-nighter because I need a decent amount of sleep.
それなりの睡眠が必要なので徹夜はできない。

 We pulled an all-nighter party last night.
昨夜、オールでパーティをやった。

burn the midnight oil を使った「徹夜をする」

“burn the midnight oil” は一見、「徹夜をする」の意味なの?と感じてしまいますが、これも「徹夜をする」として使うことができる表現です。

直訳すると、「真夜中の油を燃やす」となります。大昔、電気がなかった時代に油をつかったランプで明かりをとっていた、ことから由来しているスラング表現です。

“burn the midnight oil” は、パーティや飲み会・カラオケなどでオールをする、といったように楽しいことをするための「徹夜をする」には使えません。あくまでも仕事や勉強で「徹夜せざるを得ない」状況で使える「徹夜をする」の表現となります。

“burn the midnight oil” の midnight oil の前につく冠詞は “a” ではなく “the” なので気をつけましょう!

 Mike burned the midnight oil to finish up his presentation slides.
マイクはプレゼン資料を終わらせるために徹夜した。

Did you burn the midnight oil last night? You should get some rest!
昨夜、徹夜したんですか?休んだほうがいいですよ!

「今夜は徹夜するぞ」まとめ

stay up all night
一番シンプルな表現。「夜の間ずっと寝ずに起きている」となり、「徹夜する」として使うことができる。


pull an all-nighter
“stay up all night” に言い換え可能。 “pull” は口語表現で「やってのける」「実行する」といった意味がある。 “all-nighter” は「一晩中続いているイベント」や「試験のために一晩中勉強して過ごすこと、またはその時間」といった感じの意味。


burn the midnight oil
直訳は「真夜中の油を燃やす」となるが、「徹夜する」として使える表現。楽しいことをするための「徹夜をする」には使えず、あくまでも仕事や勉強で「徹夜せざるを得ない」状況で使える。

コメント

コメントする

もくじ
閉じる