「満票で」や「満場一致で」って英語でなんて言うんだろう?
2021年11月19日、今年のメジャーリーグにおける一番価値のある選手に贈られる『MVP(Most Valuable Player)』が発表され、大谷翔平選手が2021年度のMVPに選ばれましたね。
MVP受賞についてシーズン終了前から噂はされていましたが、30人の記者による投票で満票を獲得したのも大きく話題になりました。
満票でのMVP受賞は、史上19人目の快挙だそうですね!
ということで今回は、全員の意見が1つになる、誰も異議がないといった意味で使われる「満票」や「満場一致」の英語表現について紹介していきます。
「満票で」は英語で?
「満票」や「満場一致」の意味で使える英語は、
- unanimous
- unanimously
このように表現します。 “unanimous” は形容詞、 “unanimously” は副詞です。
それぞれの発音は以下の通り。
“unanimous” は「ユナァニムス」といった感じ。
“unanimously” は「ユナァニムスリィ」といった感じ。
“unanimous” や “unanimously” は “un(1つの)” + “animous(心)” が語源となっているため、「1つの心で = 満場一致」の意味になりました。
「満票で」の英語表現の使い方
では、「満票」や「満場一致」の意味である “unanimous” 、 “unanimously” の使い方を例文で見ていきましょう。
Shohei Ohtani was unanimously named American League MVP for the 2021 season.
大谷翔平選手が満場一致で2021年シーズンのアメリカンリーグMVPに選ばれました。
He is the 19th player in history to win the award unanimously.
彼は満場一致で受賞した歴史上19人目の選手です。
The residents agreed unanimously to change the garbage collection day.
ゴミの収集日を変更することに、住民は満場一致で同意しました。
All four proposals to the committee were unanimously approved.
委員会への4つの提案はすべて満場一致で承認されました。
「満票で」の英語表現 まとめ
- unanimous
- unanimously
「満票」や「満場一致」、「全会一致」といった意味で使われる。
“un(1つの)” + “animous(心)” が語源となっていて、「1つの心で = 満場一致」の意味になった。