最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“I’m cool.” は 「自分はイケてる」ではない!?ネイティブの使い方とは?

気になる人

“I’m cool” は「俺、イケてる」って意味・・・?

“I’m cool.”

“cool” は日本語でも「クール」と言ったりしますが、「涼しい」「カッコいい」「イケてる」などいろいろな意味がありますよね。

上記の文章をそのまま直訳すると、「私はクールです」という意味。

ですが、果たして “I’m cool” は「私はイケてる」でしょうか・・・?

Taka

うーん、自分のことを自ら “I’m cool” って言うかなぁ?

たしかに、 “I’m cool” は「私はイケてる」「俺、カッコいい」という意味もありますが、自画自賛またはナルシストっぽい響きに聞こえてしまうため、基本的にあまり使う機会はありません。

今回は、別の意味で使われる “I’m cool” について見ていきます。

もくじ

I’m cool の意味は?

“I’m cool” は、

  • もう大丈夫です
  • いえ、結構です

こんな意味があります。

“I’m cool” の発音

“cool” はもともと「涼しい」や「落ち着いた」という意味で、そこから派生して「カッコいい」や「イケてる」という意味でも使われる表現。

ですが、それに加えて「大丈夫」「平気」など、満足している状態を表すときにも使われます。

満足をしているので、日本語では「もう結構です」「必要ありません」といったニュアンスですね。

“I’m cool” は相手からの誘い・申し出を断るときに使われ、「いえ、大丈夫です(不要です)」の意味になります。

Taka

“I’m good” と同義ですね。

ちなみに、何かの誘いに「いいね!」と答えるときにも “Cool!” と言うこともあります。

誘いに乗るときも、誘いを断るときも “cool” は使われるため、言い方や顔の表情で変化をつけるように意識しましょう!

あいさつの定番フレーズ “How are you?” と相手から聞かれて、”I’m good” や “Not too bad” の代わりに “I’m cool” と答えることもできます。

ただ、この場合は “I’m good” と同じ意味にはなりません。

ここでの “I’m cool” は「幸せで落ち着いた気分、またはリラックスしている」という状態を指します。場面によって “I’m cool” の意味が変わるんですね。

I’m cool with it は「それで大丈夫」

“I’m cool” を使って “I’m cool with it” という表現があります。

ここまで “I’m cool” の意味や使い方を見てきましたが、 “I’m cool with it” は少しニュアンスが異なります。

I’m cool with it” は、

それで大丈夫

“I’m cool with it” の発音

先ほどの “I’m cool” は、相手からの誘い・申し出を断るときの表現でした。

一方、 “I’m cool with it” は、相手に同意をしたり、賛同を表すときに使います。「私はそれでいいよ」といった感じですね。


“it” を “that” にして “I’m cool with that” と言ったりもします。

Taka

“I’m okay with it/that” と同義ですね。

I’m cool の使い方

では、 “I’m cool” の使い方を例文で見ていきましょう。

A: Would you like a refill?
A: おかわりはいかがですか?


B: I’m cool. Thanks.
B: 大丈夫です(いらないです)。ありがとう。

A: Are you coming to the party tonight? It’s going to be fun!
A: 今夜パーティ来る?きっと楽しいよ。


B: I’m cool. Thanks though.
B: 俺はいいや。でも(誘ってくれて)ありがとね。

A: Would you like to have same one? Another pint of beer?
A: 同じものをお持ちしましょうか?パイントビールもう一杯でよろしいですか?


B: I’m cool, thanks. I’m leaving now.
B: いえ、結構です。もう帰るので。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

I’m cool の英語表現 まとめ

  • もう大丈夫です
  • いえ、結構です

「大丈夫」「平気」など満足している状態を表すため、日本語では「もう結構です」「必要ありません」といったニュアンス。

“I’m cool” は相手からの誘い・申し出を断るときに使われる。

“I’m cool with it” は、

それで大丈夫

“I’m cool with it” は相手に同意をしたり、賛同を表すときに「私はそれでいいよ」といった感じで使う。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ