「ゴロゴロする・ダラダラする」は英語で?なまけ者に対して使える英語表現

気になる人のアイコン画像気になる人

「ゴロゴロする・ダラダラする」は英語でなんて言うんの?
なまけ者に使える表現を知りたいな。

そんなお悩みに答えていきます。

家でまったり、ゆっくりしたい時、「ゴロゴロ・ダラダラ」したい時って誰にだってあります。

そんな自分や他人の性格や状況を表す言い方で、「ゴロゴロする・ダラダラする人」といった意味になる、おもしろい表現があります。

ということで、今回は「ゴロゴロする・ダラダラする」の英語表現です。

もくじ

couch potato

"couch"「ソファー」"potato"「ジャガイモ」を意味するので、直訳すると「ソファーのジャガイモ」となりいまいち意味がわかりません。

この表現には、

なまけ者

運動不足でアクティブではない人

テレビをよく見る人

といったニュアンスが含まれています。

「ソファーの上で1日過ごしている」様子から、「ゴロゴロする・ダラダラする」または、そういった行動をしている人のことを総称して「なまけ者」表す言い方になります。

Takaのアイコン画像Taka

「じゃがいも」はずっと同じ場所に根を張っている植物で、どこか人間がぐでっとしている様子に似ていることから、この表現が生まれたのかもしれませんね。

また、 "couch potato" をモジって "bed potato"「ベッドの上で1日過ごしているような人」という表現もあります。

I've been a couch potato lately.
最近、なまけものでゴロゴロしている。

Stop being a couch potato and go outside!
ゴロゴロしていないで外に行ってこい!

I don't mind to be a bed potato because it's really comfortable lying on the bed.
ベッドに横たわるのが気持ちよすぎて1日ベッドの上で過ごすのも気にならない。

veg out

"veg out" の "veg" は「植物のようにぼんやり暮らす」を意味する動詞 "vegetate" の略です。

先ほどの "couch potato" でも言いましたが、野菜はその場に留まっていて何もしていない様子から、「ゴロゴロする・ダラダラする」という意味で使えます。

読み方ですが、「べグアウト」ではなく「ベヂアウト」です。

Let's just veg out because it's extremely cold outside.
外はかなり寒いからゴロゴロしよう。

It's FriYAY! I just wanna veg out and watch Netflix all day all weekend.
やったぁ、金曜日だ!週末はただダラダラしながらネットフリックスをずっと見たい。

FriYAY は「花金(華金)」を意味する言い方です。

chill out

"chill" 「寒い」「冷たい空気」という意味があり、 "chill out"「リラックスする」となります。

そこから文脈によって「ゴロゴロする・ダラダラする」という意味でも使えます。

I just chilled out and watch YouTube all day this weekend.
今週は1日中ユーチューブを見てゴロゴロしていた。

「ゴロゴロする・ダラダラする」は英語で? まとめ

  • couch potato

「ソファーの上で1日過ごしている」様子から「ゴロゴロする・ダラダラする」または、そういった行動をしている人のことを総称して「なまけ者」表す言い方。

  • veg out

「植物のようにぼんやり暮らす」を意味する動詞 "vegetate" の略から、 "veg out"「ゴロゴロする・ダラダラする」という意味で使えます。

  • chill out

"chill out"「リラックスする」、そこから「ゴロゴロする・ダラダラする」という意味で使える。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる