最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“Don’t tell me ~” を「〜と言わないで」だと思っていませんか?

気になる人

Don’t tell me ~” って「〜と言わないで」って意味じゃなかったっけ??

“Don’t tell me ~” というフレーズで始まる文章を見て、「〜と(私に)言わないで」という意味だと思っていませんか?

たしかに間違いではないのですが、必ずしも「〜と(私に)言わないで」と言いたいときに使われるわけではないんです。

“Don’t tell me you forgot.”

“Don’t tell me you lost it.”

では、これらの英文はどうでしょう?

「君が忘れたと言わないで」や「君が失くしたと言わないで」と解釈したくもなりますが、文章的にはどうしても不自然になってしまいます。

実は、相手がガッカリしそうなこと、驚きそうなことを予め推測して先に言うときにネイティブは “Don’t tell me ~” をよく使います。

ということで今回は、ネイティブが使う “Don’t tell me ~” の意味と使い方について見ていきます。

もくじ

「言わないで」の Don’t tell me ~

Don’t tell me ~” は、

〜と私に言わないで

こんな意味があります。

Don’t tell me ~” の発音

冒頭にも言いましたが、 “Don’t tell me ~” は「〜と私に言わないで」という訳ですね。

“tell me ~” で「〜と私に言って(ください)」という意味で、その全体の文章を “Don’t” で否定している形ですね。

たとえば、何をすればいいかわからないときに英語で “Tell me what to do” 「どうしたらいいか私に教えて(言って)」と言ったりします。

ここに “Don’t” を文頭につけて “Dont’ tell me what to do” にすると、「こうしろ、ああしろって私に言わないで」という意味になるんです。

Taka

「あれこれ指図するな」って感じのニュアンスですね。

A: I’m fine. I can do this!
A: 大丈夫。私ならできるって!


B: Hey, you can’t.
B: なあ、できないって。


A: Don’t tell me what I can’t.
A: 私にできないって言わないでよ。

Don’t tell me you love me already. This is only the third time we have dated together and we don’t really know each other yet.
愛してるなんてまだ言わないでよ。一緒にデートするのはまだ3回目で、お互いのことまだよく分かっていないだから。

まさか〜じゃないよね」の Don’t tell me ~

Don’t tell me ~” は、

まさか〜じゃないよね

こんな意味でも使われます。

先ほどは、 “Don’t tell me ~” 「〜と私に言わないで」の意味について解説しました。

そこから「私に〜だと言わないよね、言うはずないよね」と派生していき、「まさか〜じゃないよね」といった意味で使われます。

Taka

むしろネイティブはこの意味で使う方が多いかも!

それでは、冒頭の文章を改めて見てみましょう。

“Don’t tell me you forgot.”

“Don’t tell me you lost it.”

もう、わかりますよね?

“Don’t tell me you forgot” は「まさか(君が)忘れたわけじゃないよね」となり、 “Don’t tell me you lost it” は「まさか(君が)失くしたんじゃないでしょうね」となるわけです。

また、 “Don’t tell me now.” は「まさか今じゃないよね」から「今更言われても(対応)できない」という意味やニュアンスで使うので、こちらも合わせて覚えておきましょう。

A: Please don’t tell me you forgot.
A: 忘れたなんて言わないでくれよ。


B: Alright, I won’t tell you that.
B: じゃあ言わないでおくよ。

Don’t tell me you’re not going to the party tonight.
まさか今夜のパーティに来れないってわけじゃないよね。

What!? Don’t tell me now. I thought you already did it.
え!?今さら言うなよ。もうやったんだと思ってたのに。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

Don’t tell me ~ の意味と使い方2つ まとめ

  • 「言わないで」の Don’t tell me ~

〜と私に言わないで

直訳のとおり「〜と私に言わないで」という訳。

  • 「まさか〜じゃないよね」の Don’t tell me ~

まさか〜じゃないよね

「〜と私に言わないで」から「私に〜だと言わないよね、言うはずないよね」と派生していき、「まさか〜じゃないよね」といった意味で使われる。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ