最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

【和製英語】「シュークリーム」って英語じゃないの?

気になる人

「シュークリーム」って英語でしょ?

「シュークリーム」といえば、カスタードや生クリームを生地で挟んだもの。

コンビニなどでも手軽に買えて、好きな人もきっと多いはず。

Taka

ついつい買っちゃいますよね。

ですが、この「シュークリーム」という言葉、どこの言葉が語源になっているか知っていますか?

カタカナなので外来語であることはわかるけど、きっと英語でしょ?と思う人もいるかもしれませんが、実は違うんです。

つまり、「シュークリーム」と言っても英語ネイティブは理解してくれません。

今回は「シュークリーム」の英語表現や言葉の語源、そして例文も合わせて見ていきます。

もくじ

「シュークリーム」は英語では通じない

「シュークリーム」は英語表記すると “shoe cream” となります。

ですが、英語圏で “shoe cream” と言っても「シュークリーム」のことだとは伝わらないんです。

英語で「シュークリーム」は、

cream puff

このように言います。

“cream” は日本語でも使われる乳製品の「クリーム」です。

“puff” は、あのフワッとした、空気で膨らませたようなものを指しています。あのシュークリームの皮を限定して指していると言うよりも、ああいった生地のものを “puff” というイメージです。

コーンパフやチョコパフというお菓子もあるので、見たことある人はいるかもしれません。

この2つの単語を組みあわせることで、「シュークリーム」を表現しているわけです。

Taka

なんだか、お腹すいてきました。笑

では、なぜ日本語で「シュークリーム」と呼ばれるようになったのでしょうか。

一説によると、「シュークリーム」はフランス語の「シュー・ア・ラ・クレーム」が語源。「シュー」はフランス語で「キャベツ」を意味し、見た目がキャベツに似ていることから、このような名前が付けられたようです。

それが日本に渡ってくるときに「シュークリーム」に変化して伝わったとされています。なので、英語圏から入ってきた言葉ではないんですね。

shoe cream って英語でどんな意味?

では、 “shoe cream” と聞いてネイティブはどう感じるのか?

英語ネイティブに確認してみると、 “shoe cream” は「靴(磨きのため)のクリーム」のことだと思うようです。

なので、 “I just ate a shoe cream” 「 ‘シュークリーム’ を食べたばかりだ」と言ってしまうと、ネイティブは「うげっ、何食べてんの!?靴磨きクリームなんて。」となってしまうわけです。

外国人の中でも日本の文化が好きな人、日本に滞在したことのある人であれば、「shoe cream = cream puff」であると理解してくれるかもしれませんが、必ずしもそうとは限りません。

Taka

意外に思うかもしれませんが、以前アメリカ人の友人に「 “cream puff” って知ってる?」と聞くと、「何それ?」と言われたことがありました。

フランス生まれのお菓子なので、そもそも “cream puff” が「シュークリーム」のことだとわからない外国人もいるようなので、その場合はどんなデザートなのか、詳しく伝えてあげればOKです。

cream puff の例文

では、 cream puff の使い方を例文で見ていきましょう。

You can even get a cream puff in a convenience store.
コンビニでもシュークリームが買えます。

I just got a fancy cream puff that people are talking about on social media. Do you want some?
SNSで話題になっている高級シュークリームをゲットしてきたよ。食べる?

The ‘shoe cream’ in Japanese is a light and airy puff pastry, filled with thick pastry cream and fluffy whipped cream.
日本語の「シュークリーム」とは軽くて空気感のあるシュー生地の中に、濃厚なカスタードクリームとふわふわのホイップクリームを詰めたものです。

「シュークリーム」の英語表現 まとめ

  • cream puff

日本語の「シュークリーム」は、英語で “cream puff”

“cream” は日本語でも使われる乳製品のクリーム。

“puff” は、あのフワッとした、空気で膨らませたような生地。

“shoe cream” は「靴(磨きのため)のクリーム」というイメージを英語ネイティブが持つので、正しい英語表現を覚えておく。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ