最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“covidiot” の意味は?新型コロナから生まれた新しい英語表現

気になる人

“covidiot” って英語を見かけたんだけど、これってどういう意味??

そんな疑問に答えていきます。

新型コロナウィルスに関するニュースを英語で見ていると “covidiot” という表現が出てくることがあります。

最初は「なんだこれ?聞いたことないぞ」と思ったのですが、あとで調べてみたら「なるほど!」と思った表現でした。

ということで、今回の “covidiot” の意味と語源を見ていきます。

もくじ

covidiot の意味は?

“covidiot” の意味は、

  • コロナウィルスの予防対策や警告を無視する人
  • 日用品の買い占めなどの利己的な行動をする人
  • 新型コロナの発生源に関する陰謀論を信じている人

このような人に対して使われる英語表現。

ざっと言い換えると、新型コロナウィルスに影響されてモラルないことをする「馬鹿な人」を指します。

読み方は、コゥビディオット

この “covidiot” という表現は、以下の2つの英単語が組み合わさった造語なんです。

  • covid:corona virus disease の略
  • idiot:ばかもの、あほ

なので、そのまま解釈すると「コロナばか」となるわけですが、この中にはコロナによって馬鹿げた行動をする人といったニュアンスが含んだ表現となっているんですね。

英語の表記はいくつかありますが、どの表記を使ってもOKです。

  • covidiot
  • Covidiot
  • COVIDiot

covidiot の使い方

“covidiot” の使い方を例文で見ていきましょう。

Don’t be a covidiot.
コゥビディオットになるなよ。

I don’t understand some people panic-buy a lot of things. They are such a covidiot.
たくさんのものをパニック買いする人たちが理解できない。ほんと馬鹿な人たちだ。

Some lawmakers are still doing a lot of activities at night even after they got blamed for having dinner parties
夜の会食について非難されたにも関わらず、何人かの政治家はいまだに夜たくさんの活動をしている。

moronavirus も covidiot と同じように使える

頻度は少ないですが “moronavirus” という表現も “covidiot” と同じように使える新しい英語。

読み方は、モーロナヴァイルス

この moronavirus という表現も2つの英単語が組み合わさってます。

  • moron:ばか、まぬけ
  • covid:corona virus disease の略

“moron” も “idiot” と同じような意味。

“moron” や “idiot” はやや強めの表現ではあるので、使い方や場面に応じて使うようにしましょう。

The guy doesn’t wear a mask even if he coughs a lot. What a moronavirus!
あいつは咳をするにもかかわらずマスクをしない。なんと馬鹿なやつだ。

A: He goes to drinking parties all the time. Doesn’t he know the rules under the state of emergency?
A: 彼はいつも飲み会に行っている。緊急事態宣言下のルール知らないのか?

B: He seems like he doesn’t care whatever health and safety guidelines are.
B: どんな安全衛生ガイドラインがあっても気にしてないって感じだよ。


A: We can call him a moronavirus or a covidiot.
A: あいつはモロナヴァイルス、またはコゥビディオットだな。

>>> 緊急事態宣言は英語で?発令・解除・延長の英語表現

新型コロナウィルス(covid-19) から生まれたその他の英語表現

Rona

“Rona” 「新型コロナウィルス」のこと。

Coronavirus → Corona → Rona と変化していき、今では “Rona” と呼ぶこともあるようです。

Taka

“Rona” って初めて聞くと誰かの名前なのかな?って錯覚しちゃいますね。

covidivorce

“covidivorce”「新型コロナが原因で離婚する」ことを指します。

これも、実は2つの英単語が組み合わさってます。

  • covid:corona virus disease の略
  • divorce:離婚、結婚解消

新型コロナウィルスによって自宅隔離や外出自粛が求められる中、家の中で過ごす時間が増えることで夫婦同士のストレスがたまってしまい、結果的に離婚してしまうといったもの。

ただの離婚ではなく、コロナが原因で離婚してしまうことから “covidivorce” という言葉が生まれたんでしょうね。

covidiot の意味は まとめ

  • covidiot
  • コロナウィルスの予防対策や警告を無視する人
  • 日用品の買い占めなどの利己的な行動をする人
  • 新型コロナの発生源に関する陰謀論を信じている人

新型コロナウィルスに影響されてモラルないことをする「馬鹿な人」を指す。

読み方は、コゥビディオット

  • covid:corona virus disease の略
  • idiot:ばかもの、あほ
  • moronavirus

“covidiot” と同じように使える英語表現で新しい造語。

読み方は、モーロナヴァイルス

  • moron:ばか、まぬけ
  • covid:corona virus disease の略

【関連記事】ウィルスの「変異種」は英語で?

【関連記事】「在宅勤務」は英語で?「テレワーク」は英語じゃない!?

【関連記事】「名前・店名を公表する」は英語で?

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ