「緊急事態宣言」は英語で?発令・解除・延長などの英語表現

気になる人

「緊急事態宣言」が「発令」とか「解除」って英語でなんて言うんだろう?

そんな疑問にお答えします。

日本では2020年の4月に引き続き、2回目の緊急事態宣言が出ることになりましたね。

今のところは1都3県に対してですが、今後の感染拡大を防ぐには必要な措置だと思います。

ということで、今回は「緊急事態宣言」「非常事態宣言」に加え、「緊急事態宣言の発令・解除・延長」などの表現についても見ていきます。

もくじ

「緊急事態宣言」「非常事態宣言」は英語で?

「緊急事態宣言」「非常事態宣言」は英語で、

state of emergency

と言います。

"state" は「状態」「ありさま」といった意味なので、本来であれば「緊急事態」「非常事態」といった意味になります。

「宣言」は "declaration" なので、

  • a declaration of a state of emergency
  • state of emergency declaration

厳密に言うと上記の表現は正しいのですが、「緊急事態宣言」の英語表現としては "state of emergency" が最も一般的です。

「緊急事態宣言を発令する・出す」は英語で?

「緊急事態宣言を発令する・出す」は、

declare a state of emergency

"declare" は「宣言する」という意味なので、直訳すると「緊急事態を宣言する」となります。

Taka

先ほど出てきた "declaration" は名詞。 "declare" は動詞。

公式なルールなどを発する時などには "issue" が使われることもありますが「緊急事態宣言を発令する・出す」時には、ほぼ必ず "declare" が使われます。

Prime Minister Yoshihide Suga declared a state of emergency.
菅総理は緊急事態宣言を発令した。

It feels kinda too late to declare a state of emergency at this point.
現時点で緊急事態宣言を出すのはなんだか遅すぎる気がする。

また、受け身の形を使えば「緊急事態宣言が発令される・出される」という言い方もできます。

  • A state of emergency was declared
  • A state of emergency has been declared

A state of emergency was declared in Tokyo and 3 other prefectures.
1都3県で緊急事態宣言が発令された。

「緊急事態宣言を出ている(状態)」は英語で?

次は「緊急事態宣言が発令されている・出ている状態」の英語表現です。

  • be in a state of emergency
  • a state of emergency in place

その状態にいる、その中にいると表現すればいいので "be in ~" "in place" などが使われます。

Tokyo is in a state of emergency until the end of next month.
東京は来月末まで緊急事態宣言が出されている状態だ。

A state of emergency has been in place across the city in Tokyo.
緊急事態宣言が東京全域で発令されている状態だ。

「緊急事態宣言を解除する・延長する」は英語で?

では、今度は「緊急事態宣言を解除・延長する」時の英語表現です。

「緊急事態宣言を解除」は英語で?

「緊急事態宣言を解除する」または「緊急事態宣言が解除される」は、

  • lift a state of emergency
  • a state of emergency was lifted

"lift" は「持ち上げる」という意味ですが「その法律や規則をやめる」という意味でも使える単語なので、緊急事態宣言に対して使われます。

「解除する」はやめる、終わるといったニュアンスがあるので "stop" や "finish" が使われるような気もしてしまいますが、「解除をする」にはほぼ必ず "lift" が使われることを覚えておきましょう。

The government decided to lift the state of emergency.
政府は緊急事態宣言を解除することを決めた。

This is the first time I've eaten out since a state of emergency was lifted.
緊急事態宣言が解除されてから初めて外食した。

「緊急事態宣言を延長」は英語で?

「緊急事態宣言を延長する」または「緊急事態宣言が延長される」は、

  • extend a state of emergency
  • a state of emergency was extended

"extend"「延長する」の意味。 "be extended" で「延長される」となる。

延長の期限を言いたい場合

「2月7日まで」「3月末まで」「今月まで」など「〇〇まで」という期限を言いたい時は "until" を使います。

until 7th February

until the end of March

until this month

"until" 以外に "through" を使うのもOK。

through February 7th

through the end of March

延長の期間を言いたい場合

「あと3週間延長する」など「いつまで」という期間を言いたい時は "for" または "for another ~"を使います。

for 3 weeks

for another three weeks

"another" がつくことで「あと〇〇」「さらなる〇〇」のように期間の延長を強調した言い方ができる。

The government extended the state of emergency until the end of February.
政府は緊急事態宣言を2月末まで延長した。

A state of emergency was extended for another 3 weeks to reduce new coronavirus infections.
コロナの感染を抑えるために緊急事態宣言はさらに3週間延長された。

「緊急事態宣言」は英語で?発令・解除・延長の表現 まとめ

  • 緊急事態宣言を発令する・出す

declare a state of emergency

「緊急事態宣言が発令される・出される」という受け身の言い方はこちら↓

  • A state of emergency was declared
  • A state of emergency has been declared

「緊急事態宣言が発令されている・出ている」といった状態を表すときは、

  • be in a state of emergency
  • a state of emergency in place
  • 緊急事態宣言を解除する・緊急事態宣言が解除される

lift a state of emergency

「緊急事態宣言が解除される」という受け身の言い方はこちら↓

a state of emergency was lifted

"lift" は「持ち上げる」の意味だが「その法律や規則をやめる」という意味もある。

  • 緊急事態宣言を延長する

extend a state of emergency

「緊急事態宣言が解除される」という受け身の言い方はこちら↓

a state of emergency was extended

【関連記事】「在宅勤務」は英語で?「テレワーク」は英語じゃない!?

【関連記事】ウィルスの「変異種」は英語で?

【関連記事】「縦割り110番」「目安箱」は英語で? “red tape”を使った表現

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる