
“It never gets old” って「古くならない」って意味でしょ?
“It never gets old.”
“old” といえば「古い」の意味ですが、このフレーズを直訳すると「それは決して古くならない」…?
うーん、ちょっと意味がつかみにくいですよね。
ですが、実はこのフレーズはネイティブの日常会話ではよく使われるポジティブな表現なんです。
今回は “It never gets old.” の本当の意味と、どんな場面で使われるのかをわかりやすく紹介していきます!
It never gets old の意味は?
“It never gets old” は、
- いつ見ても・聞いても飽きない
- 何度でも楽しめる
“It never gets old” の発音
“It never gets old” の直訳は「決して古くならない」。
ですが、英語のニュアンスでは「いつまでも新鮮で、飽きない」といった意味があり、直訳とは違ったニュアンスで使われます。
特定の物事、体験が何度繰り返しても楽しく、魅力的であることを表します。
This song never gets old!
この曲、いつ聞いても飽きないよね!
また、文脈によっては、「最高だね!」「やっぱりいいね!」のような感動・賞賛のニュアンスが込められることもあります。
ちなみに、主語が「モノ・コト」ではなく、「人」に変えて “You never get old!” と言えなくもないですが、ネイティブにとってはやや不自然な表現。



「ゾンビみたい?」「不老不死?」といったイメージ、または冗談っぽく聞こえてしまうことがあるようです。
なので、人に対して「年を取らない」「いつも魅力的」といった文脈で言うなら、
You haven’t aged a bit.
君はちっとも年を取らないね。(=変わらないね)
You still look amazing.
相変わらず素敵だね。
こういった表現を使うようにしましょう!
It never gets old の使い方
では、 “It never gets old” の使い方を例文で見ていきましょう。
That view never gets old.
この景色、いつ見ても最高だね。
There are a few movies that never get old.
映画の中でいくつかは何度見ても飽きものがあるよ。
Playing Super Mario World on the Super Nintendo never gets old.
スーパーファミコンのマリオワールド、いつやっても飽きないな。
A: Why do you always watch Friends?
A: なんでいつも「フレンズ」見てるの?
B: Dude, that show never gets old!
B: このドラマはいつ見ても飽きないんだよ!
A: You’re eating tacos again?
A: またタコス食べてるの?
B: Yup, tacos never get old.
B: うん、タコスってほんと飽きないよね。
A: Look at that sunset!
A: この夕日見て!
B: Man, this view never gets old.
B: いやほんと、この景色って何度見ても最高だね。
その他の表現はいかがでしょうか?↓
It never gets old の英語表現 まとめ
- いつ見ても・聞いても飽きない
- 何度でも楽しめる
“It never gets old” の直訳は「決して古くならない」だが、英語のニュアンスでは「いつまでも新鮮で、飽きない」といった意味があり、直訳とは違ったニュアンス。
主語を「モノ・コト」ではなく「人」に変えて “You never get old!” と言えなくもないが、ネイティブにとってはやや不自然な表現。