「バリューセット」って英語で伝わらないの?
「バリューセット」といえば、マクドナルドのセットメニューのことですね。
英語で表記すると “value set” となり、
value:価値
set:セット、一式
こういった意味で、日本語だと「お得なセット」のニュアンスで使われていると思います。
では、 “value set” は英語圏でも伝わるのでしょうか?
「バリューセット」は和製英語
日本語では馴染みのある「バリューセット」ですが、英語では “value set” は通常使われません。
「バリューセット」に対応する英語フレーズは、
- meal
- combo
このように表現します。
“meal” の発音
“combo” の発音
「バリューセット」や「ランチセット」のように日本語は「〇〇セット」を日常的によく使いますが、英語で “〇〇 set” はあまり見かけません。
“set” の代わりに “meal” や “combo” がよく使われます。
「ハッピーセット」も英語では “Happy Meal” です。
最近では “(extra) value meal” という表記も見かけますが、注文するときは “value” を付けずに “meal” や “combo” で伝わります。
“combo meal” という言い方もあるようですね。
I’ll have the cheeseburger combo with a side of onion rings, please.
チーズバーガーのセットとオニオンリングをください。
Can I have a fish fillet meal with a small coffee?
フィレオフィッシュのセットに小さいサイズのコーヒーをください。
Is it possible to substitute the drink in the kid’s meal for orange juice instead?
キッズセットのドリンクをジュースに変更することは可能ですか?
Can I have a fish fillet meal with a small coffee?
3番のセットにダイエットコーラを付けてもらえますか?
A: Can I get the grilled chicken meal?
A: グリルドチキンのセットをください。
B: Of course. What size would you like your drink and fries?
B: わかりました。ドリンクとフライドポテトのサイズはどうされますか?
A: Medium is fine. And can you add an apple pie to that?
A: Mサイズで大丈夫です。それとアップルパイも追加できますか?
A: Hi, I’d like to order the number 5 combo, please.
A: こんにちは、5番のセットをください。
B: Sure, would you like a drink? Coke or Sprite….
B: わかりました。ドリンクはいかがですか?コーラ、スプライト・・・
A: Coke, please. And can I have it with no pickles on the burger?
A: コーラでお願いします。バーガーはピクルス抜きにできますか?
単品のハンバーガーは英語で hamburger ではない・・・?
バリューセットに限らず、ハンバーガーを単品で注文することもありますよね。
みなさんだったら、英語でどのように注文しますか?
例えばこんな感じでしょうか。
A: Can I have a Big Mac?
A: ビックマックください。
B: Sure! Combo?
B: かしこまりました!セットですか?
A: Just a hamburger, please.
A: ハンバーガー単品でお願いします。
こんな風に “just a hamburger(burger), please.” と言いたくなるはず。
ですが、実を言うと 単品のハンバーガーを “hamburger” ではなく、 “sandwich” と表現することが一般的なんです。
ハンバーガーもサンドイッチの一種だからって理由らしいですが、いやいや、別物でしょ!と突っ込みたくなりますね。笑
なので、単品のハンバーガーを注文するときは、
A: Can I have a Big Mac?
A: ビックマックください。
B: Sure! Combo?
B: かしこまりました!セットですか?
A: Just a sandwich, please.
A: ハンバーガー単品でお願いします。
日本人が思う「サンドウィッチ」のイメージが覆りますね。
“hamburger/burger” の代わりに “sandwich” を使ってみてくださいね。
こんな他の表現はいかがでしょうか?↓
「バリューセット」の英語表現 まとめ
「バリューセット」に対応する英語フレーズは、
- meal
- combo
「バリューセット」や「ランチセット」など日本語で馴染みのある「〇〇セット」のように、英語では ” ~set” はあまり見かけない。
“set” の代わりに “meal” や “combo” がよく使われる。
最近では “(extra) value meal” という表記することもあるが、注文するときは “value” を付けずに “meal” や “combo” で伝わる。