“Consider it done” ってどゆこと?
「よく考える」という意味で使われる “consider”
「考える」は “think” が代表的ですが、 “consider” は「深く考える」や「熟考する」のように、特に大事なことに時間をかけて考えるときに使われます。
他にも名詞の “consideration” など使われたりしますが、 “Consider it done” も例外ではありません。
ただ、 “consider” の意味から考えてしまうと、今回の英語フレーズの意味はわかりにくいので、このまま使い方を覚えてしまうのがオススメ。
ということで、 “Consider it done” の意味と使い方について見ていくことにしましょう。
Consider it done の意味は?
“Consider it done” は、
- 任せて
- 承知した
- お安い御用だ
こんな意味があります。
相手から頼まれごとをされたときに、ためらわずに承諾する、二つ返事をするときに “Consider it done” は使えます。
ややカジュアルな響きはありますが、日常会話だけでなく、ビジネスの場面でも使われます。
たとえば、上司から「この仕事、頼める?」と言われたときに、「わかりました、お安い御用です。すぐに取り掛かります。」といった感じで “Consider it done” を使うイメージです。
「お茶の子さいさい」や「合点だ」といった日本語の意味でも使われていますね。
“Consider it done“ の発音
“Consider it done” は直訳すると「それはもう済んだものとしてみなしていい」といった意味。
そこから、終わったも同然だから「安心して任せてくれ」というニュアンスがあります。
「わかった」の意味でよく使われる表現に “I got it” や “You got it” がありますが、これらは相手が言ったことに対して「(あなたの言っていることを)理解しました」と言い表すフレーズ。
これに対して、 “Consider it done” は、相手のお願いに素早く対応するというニュアンスが込められています。お願いごとをやり終える、完了させることに重きを置いていますね。
Consider it done の使い方
では、 “Consider it done” の使い方を例文で見ていきましょう。
A: Could you give me a copy of this page, please?
A: このページのコピーをいただけますか?
B: Consider it done.
B: すぐに取り掛かります。
A: Hey John, I need you to deliver those reports before lunch.
A: ジョン、昼までにレポートを届けてくれ。
B: Consider it done, boss!
B: 承知しました、ボス。
A: I need to go to the hospital but I can’t take my kid with me. What should I do?
A: 病院に行きたいけど子どもは連れて行けないなぁ。どうしたらいいだろう?
B: I’ll watch him if you like.
B: もしよかったら、私が見ておいてあげるよ。
A: Really? That would be great! If you take him out for his walk, there’s his hat, extra milk, and extra diapers in the bag.
A: 本当に?それは助かるよ!もし散歩に連れ出すなら、バッグの中に帽子、予備のミルクとオムツが入っているから。
B: Consider it done!
B: 任しといて!
Consider it done の英語表現 まとめ
- Consider it done
- 任せて
- 承知した
- お安い御用だ
相手から頼まれごとをされたときに、ためらわずに承諾する、二つ返事をするときに “Consider it done” は使える。
“Consider it done” は直訳で「それはもう済んだものとしてみなしていい」といった意味。そこから、終わったも同然だから「安心して任せてくれ」というニュアンス。