今週も「英語たいむ」をご覧いただきまして、ありがとうございます!
今週は、こんな内容をお届けしました。
- “train of thought” ってどういう意味?
- “It’s a lemon” 「これはレモンだ」だけじゃない表現
- 「オンチ(音痴)」は英語でなんて言う?ネイティブが使う表現3つ
- 【超間違いやすい】 “feel like” と “feel like ~ ing” の違いとは?
- 「国葬」は英語でなんて言ったらいい?
- “How do you take your coffee?” の意味とは?コーヒーの飲み方に関する表現
すでに読んで頂いたものもあるかもしれませんが、忘れてしまっている英語フレーズなどありませんか?
「あれ?覚えていないかも・・・」「なんか忘れちゃった」と思う内容があったら、サクッとでもいいので復習してみてくださいね。
もし、まだ読んでいない記事などありましたら、そちらも是非読んでみてください。
“train of thought” ってどういう意味?
“train of thought” は直訳すると「思考の電車」
ですが、思考の中でまとまった考え・アイデアが数珠つなぎのようになったイメージで使われる表現でしたね。
どんな意味、どんなときに使うんだったでしょう?
“It’s a lemon” 「これはレモンだ」だけじゃない表現
“It’s a lemon”は「これはレモンだ」という意味。
ですが、ネイティブはそれ以外にも、機能上の欠陥や不備があるものに対しても使います。
“lemon” は他の柑橘系と同じように甘そうな見た目をしているのに、食べてみると酸っぱいですよね。
そこから転じて、 “lemon” はどんな意味で使われるようになったでしょう・・・?
「オンチ(音痴)」は英語でなんて言う?ネイティブが使う表現3つ
音感に鈍かったり、正しい音程の認識ができずうまく歌えないこと、またはそう言った人のことを「オンチ(音痴)」と言ったりします。
「うまく歌えない」ので “bad singer” といった表現が思い浮かぶかもしれませんが、「歌うことが下手」だからと言って必ずしも「オンチ(音痴)」とは限りませんよね。
今回はネイティブが使う英語フレーズを3つ紹介しました。さて、どんな表現だったでしょう・・・?
【超間違いやすい】 “feel like” と “feel like ~ ing” の違いとは?
“feel like” と “feel like ~ ing” はどちらも “feel like” が使われているので、なんとなく同じ意味で使えると思っている人はいませんか?
実は、 “~ing”があるかないかで意味がガラッと変わってしまうため、使い方には注意が必要です。
“feel like”と”feel like ~ ing”のそれぞれの意味、なんだったか覚えてますか・・・?
「国葬」は英語でなんて言ったらいい?
国の功労者だった人物(特に王族、皇族など)が亡くなると、国家儀式とし「国葬」を行うことがあります。
さて、「国葬」は英語でなんだったでしょう?
「国」は “country” という単語が知られてますが、他の単語の方が適切でしたよね。
“How do you take your coffee?” の意味とは?コーヒーの飲み方に関する表現
カフェや機内でコーヒーを頼んだときに、相手から “How do you take your coffee?” と聞かれることがあります。
「どうやってコーヒー取るの?」みたいな意味だと思ってしまうと、「ん?どういう意味??」と混乱してしまうはず。
今回のフレーズは、コーヒーの飲み方についての表現でした。どんな風に使われる表現だったでしょう?