“YOLO” の意味は?「人生1度きり」の表現

気になる人

"YOLO" って何??

"YOLO" という英語フレーズを知っていますか?

発音はカタカナで書くなら「ヨーロー」が近いですが、これだけでは意味がわかりませんよね。

この "YOLO" はある文章が省略された表現で、最近よく使われるようになった言葉。

もしかすると、読者の中には「その表現知ってる!」という方もいるかもしれません。

ということで、本記事では "YOLO" の意味や使い方に加えて、 "YOLO" と同じような意味で使える置き換え表現も合わせてお届けします。

もくじ

YOLO の意味は?

"YOLO" は、

人生は一度きり

こんな意味があります。

この "YOLO" ですが、実はある文章が省略された「略語」なんです。

You Only Live Once

これを直訳すると「あなたは一度だけ(人生を)生きる」となり、「人生一度きりだから、悔いのないような人生を送ろう」「今を楽しめ」のようなニュアンスが込められている表現なんです。

Taka

"YOLO" って日本語のよろしくの「よろ」と発音が似てるので、そうやって覚えるのもアリですね。

とはいえ、会話の中では "YOLO" という略語を使うことは少なく、"You only live once" と省略しない文章で言うことの方が多いです。

ただ、SNSの投稿や相手とのメッセージでのやり取りのような文章で書くときは、 "YOLO" や "#YOLO" のように使われるので、使い分けを覚えておきましょう。

ちなみに、 "YOLO" または "You Only Live Once" という表現は、米アーティストDrakeが歌った『The Motto』という曲で一気に使われるようになった表現だと言われています。(↓1:01あたりから)

YOLO の使い方

では、 "YOLO" の使い方を例文で見ていきましょう。

You only live once. Might as well have fun.
人生は一度きり。楽しまなくちゃ。

A: I wanna study abroad someday in the future.
A: 将来、いつか留学したいなぁ。


B: Why not now? You only live once. Sometimes "later" becomes "never".
B: なんで今じゃないの?人生は一度きりなんだし。 「後でやる」が「一生やらない」になっちゃうよ。

A: I'm thinking about starting my own business, but I'm not sure If I could do that.
A: 自分でビジネスを始めようと思ってるんだけど、うまくできるか自信がないなぁ。


B: Just go for it! You only live once.
B: やってみなよ!人生は一度きりなんだから。

YOLO に置き換えできるその他の英語表現

  • carpe diem(カルペ ディエム)
  • seize the day
  • life is too short

"YOLO" に変わる英語表現は色々とありますが、よく使われる代表的なものを3つ取り上げました。

余裕のある方は、これらの表現もぜひ覚えておくといいでしょう。

YOLO の英語表現 まとめ

  • YOLO(You Only Live Once)

人生は一度きり

"YOLO" は「略語」。

You Only Live Once

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる