“You’re a legend” は「あなたはレジェンドだ」って意味わからない。どんなときに使うの?
そんな疑問に答えていきます。
昔、オーストラリアで働いていたときに、同僚から “You’re a legend” と言われたことがあります。
当時は「え?あなたはレジェンドだ・・・ん?どゆこと!?」と思ってました。
「レジェンド=伝説」と思っていたので、意味がしっくりこなかったですね。
その後、“You’re a legend” の意味がわかったときに、おもしろい使い方だなぁと思った記憶があります。
英語圏ではけっこうよく使われる表現らしく、オーストラリアにいたときにも何回か聞いたことがありました。
ということで、 “You’re a legend” の英語表現です。
You’re a legend の意味は?
“You’re a legend” は、
- 君は最高だ
- 君はさすがだ
- 君はすごい
こんな意味があります。
そもそも “legend” は「伝説な人、もの」といった意味があり、日本語で使われる「レジェンド」と同じですが、それだけではない意味があります。
“legend” の意味を英英辞典で調べてみると、
Someone who is the definition of greatness.
Someone who is noticed easily for his awesomeness.
Urban Dictionary
「偉大なる人、素晴らしい人」とあります。
『 “legend” はみんなが尊敬すべき人』といった意味で「レジェンド級にあなたは素晴らしい」という気持ちが込められているわけですね。
日本語に比べると、オーバーな感じがしちゃいますね。英語によく見られる特徴とも言えます。
You’re a legend の使い方
では、 “You’re a legend” の使い方を例文で見ていきましょう。
A: I bought you a cup of coffee.
A: コーヒー買って来たよ。
B: Oh, Thank you. You’re a legend!
B: おぉ、ありがとう。君は最高だ!
A: You ate 50 hotdogs in 10 mins. You’re a fucking legend.
A: 10分で50個のホットドッグを食べたなんて、お前はマジでレジェンドだわ。
B: Nah, there’s always someone that you have to beat.
B: いや、上には上がいるからな。
A: I know you’re busy, but can you pick me up at 8 am tomorrow?
A: 忙しいのはわかってるんだけど、明日朝8時に迎えに来てくれる?
B: Sure, no problem
B: うん、いいよ。
A: You’re a legend! Thank you so much!
A: さすが!マジでありがとう!
You’re a legend 以外の他の表現
“You’re a legend” という表現ですが、他にも同じような意味で使える代替表現があります。
- You’re a hero
- You’re a superstar
- You’re a gun
先ほども言いましたが “legend” は「尊敬される人」に対して使われる言葉なので、それに近い言葉として “hero” や “superstar” などもよく使われます。
You’re a legend の英語表現 まとめ
- You’re a legend
- 君は最高だ
- 君はさすがだ
- 君はすごい
『 “legend” はみんなが尊敬すべき人』といった意味で「レジェンド級にあなたは素晴らしい」という気持ちが込められている。