“touché” ってなに?「トゥシェ」の意味とは?

気になる人

"touché" ってどういう意味?

こんな、おしゃれな表現を知っていますか?

"touché"

読み方はカタカナで「トゥシェ」が近いと思いますが、この英語はフランス語が語源となった言葉。

いつもと同じ言葉を使ってしまうときや、こなれた感じを出したいときに、この表現を使うときっとネイティブも驚くことでしょう。

ということで、 "touché" の意味と使い方についてお届けします。

もくじ

touché の意味は?

"touché" は、

  • やられた
  • 一本取られた
  • そりゃそうだ
  • 確かに

こういった意味があります。

冒頭でも言いましたが、 "touché" はフランス語が由来となった言葉。

なので、 "touché" の "e" が "é" になっています。

"touché" はカタカナで表記すると「トゥシェ」が近いと思います。読み方はこちら↓

この "touché" という表現は、もともと「一本入った」や「突きあり」を意味するフェンシング用語。

そこから転じて、相手がするどい指摘や正論を言ってきたときに、思わず「やられた・参った」または「それは一理ある」など相手の意見や見解を認めるときに使われています。

Taka

カジュアルな場面だけでなく、ビジネスなどのフォーマルな場面でも使うことができます。

ちなみに、"touché" に置き換えることのできる表現があります。

You got me

"You got me" の方が "touché" よりもカジュアルな場面で使われます。

相手の罠に騙されたときや、相手に敵わず「お手上げです」というときなどに使えます。

詳しくは、こちらの記事で解説しています。

touché の使い方

では、 "touché" の使い方を例文で見ていきましょう。

A: Can you stop making noise?
A: 騒ぐのをやめてくれませんか?


B: Ah... can you stop nagging me all the time?
B: えーっと、いつも口うるさくするのやめてくれない?


A: Touché.
A: それもそうか。

A: You say you are supporting local cafes, but you drink a Starbuck coffee a lot.
A: 地元のカフェをサポートするって言ってるけど、スタバのコーヒー飲んでるじゃん。


B: Touché.
B: たしかに。(核心を突かれて「まいった」の感じ)

A: You are going to start your own company? Are you out of your mind? You have no skills and stuff...
A: 自分の会社を立ち上げるの?気が狂ったのか?スキルも何もないくせに…。


B: I don't need someone who's never been there to tell me what to do.
B: 経験したことのない人に言われる筋合いはない。


A: Touché.
A: たしかに。

touché の英語表現 まとめ

  • touché
  • やられた
  • 一本取られた
  • そりゃそうだ
  • 確かに

相手がするどい指摘や正論を言ってきたときに、思わず「やられた・参った」または「それは一理ある」など相手の意見や見解を認めるときに使われる。

"touché" に置き換え可能な表現

You got me

"You got me" の方が "touché" よりもカジュアル。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる