「ネタバレ注意」って英語でなんて言うの?

気になる人

「ネタバレ注意」って英語でなんて言うの?

作品の内容が暴露されてしまうことを「ネタバレ」と言ったりしますよね。

映画やドラマ、テレビゲームなど、作品を紹介してる記事、動画などには「ネタバレ注意」という言葉が使われていたりもします。

このような「ネタバレ」「ネタバレ注意」のことを、英語でなんて言うでしょうか?

「ネタバレ」は「ネタバレる」から由来していると思いますが、日本語とは違った解釈が英語にはあり、決まり文句としてネイティブはよく使います。

もくじ

「ネタバレ注意」は英語で?

「ネタバレ注意」は英語で、

spoiler alert

このように表現します。

"spoiler alert" の発音

"spoiler alert" の各単語の意味を見ていきます。

spoiler:台無しにする人・もの

alert:警告、警報

Taka

"spoiler" は動詞 "spoil" 「台無しにする」に "er" が付いた名詞。

「 "spoiler" = (楽しみを)台無しにするもの = ネタバレ」という感じですね。

そして、 "alert" は日本語で「アラート」とカタカナで使われているので馴染みがあると思いますが、「警告・警報」といった意味があります。

つまり、 "spoiler alert" は「ネタバレ警告 = ネタバレ注意」となります。

ちなみに、「警告」は "warning" もありますが、 "spoiler warning" と言ってもOKです。

Taka

強いて言うと "spoiler alert" の方が、使われている傾向は高い気がします。

「ネタバレ注意」の英語表現の使い方

では、「ネタバレ注意」を意味する "spoiler alert" の使い方を例文で見ていきましょう。

Don't spoil it for me!
ネタバレしないで!

Spoiler alert! This post contains secrets
ネタバレ注意!この記事には秘密(ネタバレ)を含みます。

A: Hey man, did you watch the latest Spider-Man movie? I was so surprised that allー
A: なぁ、スパイダーマンの最新作を見たか?いや、びっくりしたよ、全部の…


B: No spoilers, please! I haven't watched it yet.
B: ネタバレはやめてくれ!まだ見ていないんだから。

A: I've started watching American TV series called 'Friends'.
A: アメリカのドラマ「フレンズ」を見始めたよ。


B: How do you like it?
B: どう?面白い?


A: It's great! Ross and Rachel are now in a relationship.
A: いい感じだよ!ロスとレイチェルが今、付き合っているとこなんだ。


B: Well, they're going to break up later because Ross will cheat on Rachel... Sorry, spoiler alert.
B: まあ、あとでロスがレイチェルに隠れて浮気したから別れるんだけどね…。ってごめん、ネタバレだね。

「ネタバレ注意」の英語表現 まとめ

spoiler alert

「 "spoiler" = (楽しみを)台無しにするもの = ネタバレ」という感じ。

"spoiler warning" もOK。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる