「キックボード」= “kickboard” じゃないってどゆこと??
キックボードとは、自転車とスケートボードを組み合わせたようなもの。
最近では、電動キックボードに関するニュースを目にしますよね。
さて、この「キックボード」という言葉ですが、カタカナ表記ということもあり英語の “kickboard” から由来していると思いませんか?
ですが、英語の “kickboard” は日本語の「キックボード」ではなく、別のことを指します。
つまり、日本語の「キックボード」は和製英語なんです。
今回は、日本語の「キックボード」の英語表現、そして英語の “kickboard” の日本語の意味について紹介します。
日本語の「キックボード」を英語で言うと?
日本語で使われている「キックボード」の意味の英語は、
scooter
このように表現します。
“scooter” の発音
あれ? “scooter” って原付バイクのことじゃないの?「電動スクーター」って言うよね?
日本語では「原動機付き自転車(原付バイク)」のことを「電動スクーター」や「電動バイク」と言ったりします。
が、英語では「キックボード」のことを「スクーター」と言うんです。
「電動キックボード」は英語で?
「電動キックボード」を指す英語フレーズは、
electric scooter
“electric scooter” の発音
街で最近見かけるようになった「電動キックボード」は、英語で “electric scooter” です。日本語の「原付バイク」のことではありません。
日本語 = 英語になっていないのが、非常にややこしいですよね。
紛らわしい表現をまとめると、こんな感じ。
日本語 | 英語 |
---|---|
電動キックボード | electric scooter |
原付バイク (電動スクーター・電動バイク) | moped |
バイク・オートバイ | motorcycle motorbike |
自転車 | bicycle bike |
(水泳の)ビート板 | kickboard |
ということで、英語の “kickboard” は水泳で使われる「ビート板」の意味なんです!
「ビート板」の名前の由来は、「ビート(beat)」に「バタ足」という意味があるから。バタ足練習用板からこう呼ばれてるみたいですね。
「キックボード」の英語表現の使い方
では、「キックボード」の意味で使う英語フレーズの使い方を例文で見ていきます。
I bought a new kick scooter for my son’s birthday.
息子の誕生日のために新しいキックボードを買いました。
Remember that you have to wear protective gear when you ride your scooter.
キックボードに乗るときは、保護具を着用することを忘れないでください。
Some cities have kick scooter-sharing services and the number of these services is increasing year by year.
いくつかの都市にはキックボードのシェアリングサービスがあり、年々このサービスは増えている。
A: Have you seen those electric scooters around town?
A: 町で電動キックボードを見たことある?
B: Yeah, they seem to be really popular. But I prefer the classic ones.
B: うん、本当に人気あるみたいね。でも私はクラシックなものが好きだな。
A: Me too. There’s something satisfying about pushing off the ground yourself.
B: 私もそうだな。自分で地面を蹴って進むってのが何となく満足感があるよ。
B: Absolutely. It’s also a bit of exercise!
B: たしかに。しかもちょっとした運動になるからね!
こんな他の表現はいかがでしょうか?↓
「キックボード」の英語表現 まとめ
scooter
日本語では「原動機付き自転車(原付バイク)」のことを「スクーター」と言うが、英語では「キックボード」のことを「スクーター(scooter)」と言う。
- 電動キックボード:electric scooter
- ビート板:kickboard
英語の「キックボード(kickboard)」 は水泳でバタ足の練習で使われる「ビート板」の意味。