最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“part ways with someone” ってどういう意味?

気になる人

“part ways with someone” ってどんな意味?

“part ways with someone”

あまり見慣れない英語フレーズかもしれません。

僕がこのフレーズをよく見かけるのは、スポーツのオフシーズン中。

オフシーズンによく起こることといえば・・・?

もくじ

part ways with someone の意味は?

“part ways with someone” は、

  • (人と)決別する
  • (人と)別れる
  • (人と)契約を解除する

こんな意味があります。

“part ways with someone” の発音

“part” は「部分」「全体の一部」を指し、日本語でも「パート」としてお馴染みの表現。

ですが、 “part” には動詞で「(二手に)分かれる」「(関係を終えて)別れる」といった意味もあります。

なので、 “part ways” は「それぞれ別々の道を進んでいく」といったニュアンスになります。

Taka

パートナー・恋人との別れにも使われるフレーズですね。

冒頭で触れましたが、オフシーズンにこの表現をよく目にするのは移籍・退団が多いからですね。

Angels part ways with Phil Nevin.
エンジェルスはフィル・ネビンと契約を解除した。

ニュースなどの見出しは時制が省略されることも。
文中は “part” ですが、日常会話は “parted” が正しい表現。

スポーツチームにおいてメンバー・従業員と “part ways” する場合、解雇や契約の終了、お互いの合意に基づく関係の終了を指すときに使われます。

Taka

“ways” と複数形になっているのがポイントです。

part ways with someone の使い方

では、 “part ways (with someone)” の使い方を例文で見ていきましょう。

We decided to part ways after five years together.
5年の付き合いの後、私たちは別れることに決めた。

After the scandal, the athlete had to part ways with his sponsor.
スキャンダルの後、そのアスリートはスポンサーとの契約を解除しなければならなかった。

Despite their deep love for each other, circumstances led them to part ways.
お互い深く愛し合ってたにも関わらず、状況が彼らを別れさせた。

A: Why did the restaurant part ways with the head chef?
A: なぜそのレストランは料理長と契約を解除したの?


B: Apparently, there were some disagreements about the menu.
B: メニューに関する意見の不一致があったらしいよ。

A: I heard you parted ways with your business partner.
A: ビジネスパートナーと決別したって聞きました。


B: Yes, we had different visions for the company’s future.
B: ええ、私たちは会社の将来に対するビジョンが異なっていたんだ。

John and Mary parted ways amicably after realizing they wanted different things in life.
人生で異なるものを求めていることに気づいて、ジョンとメアリーは友好的に別れた。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

part ways with someone の英語表現 まとめ

  • (人と)決別する
  • (人と)別れる
  • (人と)契約を解除する

“part” は名詞で「部分」「全体の一部」、動詞で「(二手に)分かれる」「(関係を終えて)別れる」といった意味がある。

“part ways” は「それぞれ別々の道を進んでいく」といったニュアンス。

スポーツチームにおいてメンバー・従業員と “part ways” する場合、解雇や契約の終了、お互いの合意に基づく関係の終了を指す。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ