最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

「フリーサイズ」は英語で伝わる?伝わらない?

気になる人

洋服やアクセサリなどで見かける「フリーサイズ」って英語じゃないの?

「フリーサイズ」とはサイズの規定がなく、さまざまな体格の人でも着られるといった意味合いで、特にファッション関連でよく見かけます。

言葉の響きとしてはネイティブに伝わりそうですが、「フリーサイズ」の英語表現は “free size” ではありません。

実は、和製英語なんです。

ということで今回は、「フリーサイズ」の正しい英語フレーズと使い方についてお届けします。

もくじ

「フリーサイズ」の正しい英語は?

「フリーサイズ」は英語で、

one size fits all

“one size fits all” の発音

「フリーサイズ」という名前から、いかにも「自由なサイズ」といった感覚を持ってしまいがちですが、「フリーサイズ = 誰でも着られる」わけではありません。

どちらかというと、「フリーサイズ = ワンサイズ」という意味合いが近いでしょう。

Taka

ある基準を元に作られたサイズ感ってことですね。

英語では、この「ワンサイズ」のイメージから “one size fits all” という表現を使います。

直訳すると、「1つのサイズが全員(all)にフィットする」ということですね。

one size fits most も最近使われる

「フリーサイズ」の英語は他にも、

one size fits most

“one size fits most” の発音

先ほどの “one size fits all” とほぼ同じですが、 “all” ではなく “most” になっています。

この “most” は “most people” の略で「ほとんどの人」の意味。

つまり、 “one size fits most” は「1つのサイズでほとんどの人にフィットする」ということになります。

Taka

“one size fits most” の方がユルい感じですね。

“one size fits most が最近好まれる理由の1つとして、「全員にそもそもフィットするサイズなんてない」というのがあると考えられます。

また、シンプルに

one size

と言ったりもします。

“1 size” や略して “OS” と書かれることも。

日本語でも「これはワンサイズです」と表現することもあるので、きっとイメージはしやすいと思います。

「フリーサイズ」の英語表現の使い方

では、「フリーサイズ」の意味で使う英語フレーズの使い方を例文で見ていきます。

This hat is one size fits all.
この帽子はフリーサイズです。

These pants are labeled one size fits most.
このパンツはほとんどの人に合うサイズとラベルが付いている。

A: Do you have this in a larger size?
A: これのもう一回り大きいサイズはありますか?


B: No, it’s one size fits all.
B: いえ、これはフリーサイズです。

A: Are these scarves available in different sizes?
A: このマフラーはサイズ展開がありますか?


B: No, we only carry them in one size fits most.
B: いえ、これは「ほとんどの人に合うサイズ」のみの取り扱いです。

one size fits all には他の意味もある

実は、“one size fits all” には他の意味があります。

  • 万能な
  • 画一的な
  • 万人受けする

先ほど紹介した“one size fits all” の意味である「1つのサイズが全員(all)にフィットする」から考えてみましょう。

これを言い換えると「すべてのこと・場合にもフィットする」となるため、ざっくり言うと「ワンパターン」みたいなイメージになります。

Taka

逆から考えると「1つの決まった形 = ワンサイズ = フリーサイズ」ってことですね。

文脈としては、どちらかというと「個々のケースには当てはまらない」といったニュアンスで否定的に使われることが多いです。

There’s no one size fits all solution to this issue.
この問題に対する万能な解決策は存在しない。

We need to understand that there isn’t a one size fits all answer for every question.
すべての質問に万人受けする答えがあるわけではないことを理解する必要がある。

こんな他の表現はいかがでしょうか?↓

「フリーサイズ」の英語表現 まとめ

  • one size fits all
  • one size fits most

直訳すると「1つのサイズが全員(all)にフィットする」の意味。

シンプルに “one size” や “1 size” 、さらに略して “OS” と書かれることもある。

さらに、 “one size fits all” には他にも以下の意味がある

  • 万能な
  • 画一的な
  • 万人受けする

「すべてのこと・場合にもフィットする」ことから「ワンパターン」のイメージ。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ