最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“once in a blue moon” ってどういう意味?

気になる人

“once in a blue moon” ってどんな意味??

“once in a blue moon”

ちょっとポエム的な表現ですが、「ブルームーンってなんだろう?」と考えてしまいますよね。

ただ、ブルームーンと言っても実際に月が青くなる現象はなく、あくまでも人間にとって青く見えているだけなんだそうです。

この “once in a blue moon” という表現にはおもしろい語源があり、その由来を知ると今回の英語フレーズがすぐに理解できるんじゃないかと思います。

ということで、 once in a blue moon の意味と使い方についてお届けします。

もくじ

once in a blue moon の意味は?

“once in a blue moon” は、

  • めったにない
  • ごく稀に

こんな意味があります。

once in a blue moon の発音

“once in a blue moon” は「ブルームーンのときに1度」が直訳。

通常、月は30日のサイクルで満ち欠けを繰り返しますが、ひと月に2回満月が来ることがあり、「2回目の満月」のことをブルームーンと呼びます。

ある説のよると、2.5年に1回程度の割合でのみブルームーンは出てこないそうで、それだけ希少でめったに起こり得ない現象のようです。

そういった状況から転じて、 once in a blue moon「めったに〜ない」「ごく稀に」という意味で使われます。

Taka

ブルームーンの性質を理解しておけば、今回の英語フレーズを丸暗記する必要はないですね。

ちなみに、ブルームーンと呼んでいますが実際には月が青くなっているわけではなく、大気中の煙やほこり、その他の粒子によって人間には青く見えているだけなんだとか。

Taka

たしかに、月って自ら光を発するわけではなく、太陽の光を反射しているだけですもんね。

once in a blue moon” は、下記の英語フレーズに変えることもできます。

once in a blue moon” に置き換えできる表現
  • rarely
  • hardly ever
  • seldom

“rarely” の発音

“hardly ever” の発音

“seldom” の発音

上記のフレーズを “once in a blue moon” とまったく同じ場所に入れ替えることはできませんが、同じような意味で使うことができる英語フレーズですね。

たとえば、「めったにお寿司を食べない」と英語で言う場合、

I eat sushi once in a blue moon.

と言えますが、

I rarely eat sushi.

I hardly ever eat sushi.

I seldom eat sushi.

言い換えフレーズを使うと、このように言うこともできます。

“rarely” は日常会話、ビジネスどちらでも使われますが、 “hardly ever” はよりカジュアルな響きがあるため、ビジネスではあまり適してません。

一方、 “seldom” は一番フォーマルで堅苦しい表現なので、ライティングで使われることはありますが、会話においてはネイティブは基本使いません。

once in a blue moon の使い方

では、 once in a blue moon の使い方を例文で見ていきましょう。

Shootings do happen in Japan but only once in a blue moon.
日本でも銃撃事件は起こるが、ごく稀である。

A: I know you’re on a diet pretty seriously, but do you ever eat junk food?
A: かなりマジでダイエットしているみたいだけど、ジャンクフードを食べることはないの?


B: Yeah I do but once in a blue moon though.
B: あるよ、ごくたまにだけどね。

I see my parents in person once in a blue moon because I live in overseas and only go home once every two to three years.
私は海外に住んでいて2~3年に1度しか帰省しないので、両親と直接会うのはごくたまにです。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

once in a blue moon の英語表現 まとめ

  • めったにない
  • ごく稀に

ひと月に2回満月が来ることがあり、「2回目の満月」のことをブルームーンと呼ぶ。ブルームーンは2年半に1度の割合でしか出てこないのでとても稀である。

そういった状況から「めったに〜ない」「ごく稀に」という意味になっている。

“once in a blue moon” に置き換えできる表現
  • rarely
  • hardly ever
  • seldom
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ